Swiss & Die Andern - Landgang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Swiss & Die Andern - Landgang




Landgang
Выход на берег
Wer macht ein Loch in die Wand, wie 'ne Pumpgun?
Кто пробьет дыру в стене, как дробовик?
Klick-klack, Swiss & Die Andern
Клик-клак, Swiss & Die Andern
Friss das, waschechte Punker
Жри это, настоящие панки
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу
Und wenn du sagst, du feierst nicht
И если ты говоришь, что тебе не нравится,
Dann liegt das daran, dass du übertrieben scheiße bist
То это потому, что ты чертовски отстойная
Mach Platz für Swiss & Die Andern
Освободи место для Swiss & Die Andern
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу
Keine Nacht, Nachtschicht!
Никакой ночи, ночная смена!
Deine Stadt, Abriss!
Твой город, снос!
Meine Gang, radikal!
Моя банда, радикальная!
Unser Slang, asozial!
Наш сленг, асоциальный!
Wir kotzen, moshen, pogen euch in Grund und Boden
Мы блюем, мошим, слэмимся, размазывая вас по земле
Eure Knochen, Zähne, Blut sind unser Stundenlohn
Ваши кости, зубы, кровь - наша почасовая оплата
And're Fans sind Plastik, ich kann euch paar echte zeigen
Другие фанаты - пластик, я могу показать тебе парочку настоящих
1323, guter Ruf in schlechten Kreisen
1323, хорошая репутация в плохих кругах
Wer macht ein Loch in die Wand, wie 'ne Pumpgun?
Кто пробьет дыру в стене, как дробовик?
Klick-klack, Swiss & Die Andern
Клик-клак, Swiss & Die Andern
Friss das, waschechte Punker
Жри это, настоящие панки
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу
Und wenn du sagst, du feierst nicht
И если ты говоришь, что тебе не нравится,
Dann liegt das daran, dass du übertrieben scheiße bist
То это потому, что ты чертовски отстойная
Mach Platz für Swiss & Die Andern
Освободи место для Swiss & Die Andern
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу
Vater Staat, keine Liebe!
Государство-отец, никакой любви!
Karl Marx, meine Bibel!
Карл Маркс, моя Библия!
Late Night, Letterman!
Поздняя ночь, Леттерман!
Gangfight, Jackie Chan!
Драка, Джеки Чан!
Wir zerficken diesen Club, wo ist das scheiß Problem?
Мы разносим этот клуб, в чем, черт возьми, проблема?
Heute Nacht wird morgen früh in jeder Zeitung steh'n
Сегодняшняя ночь завтра утром будет в каждой газете
Wir sind echte Polenböller, keine Chinacracker
Мы настоящие польские петарды, а не китайские хлопушки
Keine Rendezvous mit NSU wie Kiesewetter
Никаких свиданий с НГУ, как Кизеветтер
Wer macht ein Loch in die Wand, wie 'ne Pumpgun?
Кто пробьет дыру в стене, как дробовик?
Klick-klack, Swiss & Die Andern
Клик-клак, Swiss & Die Andern
Friss das, waschechte Punker
Жри это, настоящие панки
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу
Und wenn du sagst, du feierst nicht
И если ты говоришь, что тебе не нравится,
Dann liegt das daran, dass du übertrieben scheiße bist
То это потому, что ты чертовски отстойная
Mach Platz für Swiss & Die Andern
Освободи место для Swiss & Die Andern
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу
Asozial, wir sind asozial
Асоциальные, мы асоциальные
Asozial, wir sind asozial
Асоциальные, мы асоциальные
Wetterlage, viel Wind!
Погода, сильный ветер!
Eine Frage, könnt ihr spring'n?
Один вопрос, можешь прыгать?
(Spring, spring, spring, spring, spring für mich)
(Прыгай, прыгай, прыгай, прыгай, прыгай для меня)
(Spring, spring, spring, spring, spring für mich)
(Прыгай, прыгай, прыгай, прыгай, прыгай для меня)
Wer macht ein Loch in die Wand, wie 'ne Pumpgun?
Кто пробьет дыру в стене, как дробовик?
Klick-klack, Swiss & Die Andern
Клик-клак, Swiss & Die Andern
Friss das, waschechte Punker
Жри это, настоящие панки
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу
Und wenn du sagst, du feierst nicht
И если ты говоришь, что тебе не нравится,
Dann liegt das daran, dass du übertrieben scheiße bist
То это потому, что ты чертовски отстойная
Mach Platz für Swiss & Die Andern
Освободи место для Swiss & Die Andern
Asozial wie Matrosen auf Landgang
Асоциальные, как матросы на берегу





Writer(s): Tobias Gerth, Matthias Grimm, Swiss666, Jakob Schulze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.