Paroles et traduction Switchfoot - I Heard The Bells On Christmas Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Heard The Bells On Christmas Day
Я слышал звон колоколов в Рождество
I
heard
the
bells
on
Christmas
day
Я
слышал
звон
колоколов
в
Рождество,
Their
old
familiar
carols
play
Их
старый,
всем
знакомый
перезвон.
And
mild
and
sweet
their
songs
repeat
И
нежно,
сладко
песни
их
звучат,
Peace
on
Earth,
good
will
to
men
Мир
на
земле,
и
людям
благодать.
In
despair
I
bowed
my
head
В
отчаянье
склонил
я
голову,
"There
is
no
peace
on
Earth,
" I
said
"Нет
мира
на
земле",
- сказал
я,
любя,
For
hate
is
strong
and
mocks
the
song
Ведь
ненависть
сильна,
и
песням
вопреки,
Of
peace
on
Earth,
good
will
to
men
Нет
мира
на
земле,
нет
людям
доброты.
But
the
bells
are
ringing
(peace
on
Earth)
Но
звон
колоколов
(мир
на
земле),
Like
a
choir
singing
(peace
on
Earth)
Как
хор
поет
(мир
на
земле),
Does
anybody
hear
them?
(peace
on
Earth)
Кто-нибудь
слышит
их?
(мир
на
земле)
Peace
on
Earth,
good
will
to
men
Мир
на
земле,
и
людям
благодать.
Then
rang
the
bells
more
loud
and
deep
И
громче,
глубже
зазвонили
вдруг,
God
isn't
dead,
nor
does
He
sleep
Бог
не
умер,
и
не
дремлет
Он,
мой
друг.
The
wrong
shall
fail,
the
right
prevail
Зло
проиграет,
правда
восторжествует,
With
peace
on
Earth,
good
will
to
men
И
мир
на
земле,
добро
всех
побеждает.
Then
ringing,
singing
on
its
way
Звон,
пение,
путь
свой
вершат,
The
world
revolved
from
night
to
day
Мир
вращается,
ночь
сменяет
день
опять,
A
voice,
a
chime,
a
chant
sublime
Голос,
звон,
возвышенный
напев,
Peace
on
Earth,
good
will
to
men
Мир
на
земле,
и
людям
добрый
гнев.
The
bells,
they're
ringing
(peace
on
Earth)
Колокола
звонят
(мир
на
земле),
Like
a
choir
they're
singing
(peace
on
Earth)
Как
хор
поют
(мир
на
земле),
And
with
our
hearts,
we'll
hear
them
(peace
on
Earth)
И
наши
сердца
услышат
их
теперь
(мир
на
земле),
Peace
on
Earth,
good
will
to
men
Мир
на
земле,
и
людям
благодать.
Peace
on
Earth,
good
will
Мир
на
земле,
добро,
Peace
on
Earth,
good
will
to
men
Мир
на
земле,
и
людям
благодать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ed Rex, Henry Wadsworth Longfellow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.