Paroles et traduction Switchfoot - Redemption
Four
am,
two
hours
to
go
Четыре
утра,
два
часа
впереди.
I'm
wearing
out
a
lonely
glow
Я
изматываю
одинокое
сияние.
I
miss
you
more
than
I
can
know
Я
скучаю
по
тебе
больше,
чем
могу
представить.
Here
I
am,
here
I
am
Вот
и
я,
вот
и
я.
Won't
you
keep
me?
Ты
не
оставишь
меня?
I've
got
my
hands
at
redemption's
side
Мои
руки
на
стороне
искупления.
Whose
scars
are
bigger
than
these
doubts
of
mine
Чьи
шрамы
больше,
чем
мои
сомнения?
I'll
fit
all
of
these
monstrosities
inside
Я
впишусь
во
все
эти
чудовища
внутри.
It'll
come
alive,
come
alive
Она
оживет,
оживет.
With
my
fist
down
at
your
feet
С
кулаком
у
твоих
ног.
I
was
running
out
of
mysteries
У
меня
кончились
тайны.
Insecure
and
incomplete
Ненадежный
и
неполный.
Here
I
am,
here
I
am
Вот
и
я,
вот
и
я.
Won't
you
get
me?
Неужели
ты
не
поймешь
меня?
I've
got
my
hands
at
redemption's
side
Мои
руки
на
стороне
искупления.
Whose
scars
are
bigger
than
these
doubts
of
mine
Чьи
шрамы
больше,
чем
мои
сомнения?
I'll
fit
all
of
these
monstrosities
inside
Я
впишусь
во
все
эти
чудовища
внутри.
It'll
come
alive,
come
alive,
alive,
come
alive
Он
оживет,
оживет,
оживет,
оживет.
My
fears
have
worn
me
out
Мои
страхи
истощили
меня.
My
fears
have
worn
me
out
Мои
страхи
истощили
меня.
And
my
fears
have
worn
me
out
И
мои
страхи
истощили
меня.
My
fears
have
worn
me,
worn
me
out
Мои
страхи
измучили
меня,
измучили
меня.
I've
got
my
hands
at
redemption's
side
Мои
руки
на
стороне
искупления.
Whose
scars
are
bigger
than
these
doubts
of
mine
Чьи
шрамы
больше,
чем
мои
сомнения?
I'll
fit
all
of
these
monstrosities
inside
Я
впишусь
во
все
эти
чудовища
внутри.
It'll
come
alive
Она
оживет.
I've
got
my
hands
at
redemption's
side
Мои
руки
на
стороне
искупления.
Whose
scars
are
bigger
than
these
doubts
of
mine
Чьи
шрамы
больше,
чем
мои
сомнения?
I'll
fit
all
of
these
monstrosities
inside
Я
впишусь
во
все
эти
чудовища
внутри.
It'll
come
alive,
come
alive
Она
оживет,
оживет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JONATHAN FOREMAN (2736)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.