Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why'd
you
change?
Warum
hast
du
dich
verändert?
Girl,
what
happened
to
the
old
you?
Mädchen,
was
ist
mit
der
alten
du
passiert?
I'm
feeling
pain
that
I
never
thought
I'd
go
through
Ich
fühle
Schmerzen,
von
denen
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
sie
durchmachen
würde
I'm
the
same
but
I
guess
that
make
me
old
news
Ich
bin
derselbe,
aber
ich
schätze,
das
macht
mich
zu
alten
Neuigkeiten
Too
bad
my
best
I
never
showed
you
Schade,
dass
ich
dir
nie
mein
Bestes
gezeigt
habe
Why'd
you
change?
Warum
hast
du
dich
verändert?
Girl,
what
happened
to
the
old
you?
Mädchen,
was
ist
mit
der
alten
du
passiert?
I'm
feeling
pain
that
I
never
thought
I'd
go
through
Ich
fühle
Schmerzen,
von
denen
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
sie
durchmachen
würde
I'm
the
same
but
I
guess
that
make
me
old
news
Ich
bin
derselbe,
aber
ich
schätze,
das
macht
mich
zu
alten
Neuigkeiten
Too
bad
my
best
I
never
showed
you
Schade,
dass
ich
dir
nie
mein
Bestes
gezeigt
habe
I
guess
my
best
it
wasn't
worth
it
for
her
Ich
schätze,
mein
Bestes
war
es
ihr
nicht
wert
You
ready
got
a
new
man
Du
hast
schon
einen
neuen
Mann
How
long
you
hurting
for?
Wie
lange
leidest
du
schon?
You
had
me
sold
Du
hattest
mich
überzeugt
I
didn't
know
you
could
work
the
floor
Ich
wusste
nicht,
dass
du
so
arbeiten
kannst
I
hope
he
treat
you
Ich
hoffe,
er
behandelt
dich
So
well
you
don't
work
at
all
So
gut,
dass
du
überhaupt
nicht
arbeiten
musst
I
hope
he
leave
you
Ich
hoffe,
er
verlässt
dich
That
feeling
I
couldn't
teach
you
Dieses
Gefühl
konnte
ich
dir
nicht
beibringen
Like
feeling
that
you
not
equal
Das
Gefühl,
dass
du
nicht
gleichwertig
bist
Concealing
a
shot
so
lethal
Einen
Schuss
verbergen,
der
so
tödlich
ist
Can
I
heal
again?!
Kann
ich
wieder
heilen?!
This
feeling
inside
will
eat
you
Dieses
Gefühl
im
Inneren
wird
dich
auffressen
A
battle
girl
it'll
beat
you
Ein
Kampf,
Mädchen,
er
wird
dich
besiegen
Why
do
I
still
believe
you
Warum
glaube
ich
dir
immer
noch?
Can
I
heal
again?!
Kann
ich
wieder
heilen?!
In
your
reflection
I
see
me
too
In
deiner
Spiegelung
sehe
ich
auch
mich
Why
do
I
fall
apart
every
time
I
try
to
leave
you
Warum
falle
ich
jedes
Mal
auseinander,
wenn
ich
versuche,
dich
zu
verlassen?
I
should've
thought
ahead
before
she
entered
my
cerebral
Ich
hätte
vorausdenken
sollen,
bevor
sie
in
mein
Gehirn
eindrang
Goddamn
I'm
screaming
at
myself
Verdammt,
ich
schreie
mich
selbst
an
Can
I
heal
again?!
Kann
ich
wieder
heilen?!
It's
so
fucking
hard
to
leave
you
Es
ist
so
verdammt
schwer,
dich
zu
verlassen
Should've
thought
ahead
before
I
got
this
girl
cerebral
Hätte
vorausdenken
sollen,
bevor
ich
dieses
Mädchen
zerebral
gemacht
habe
Why'd
you
change
girl?
Warum
hast
du
dich
verändert,
Mädchen?
Girl,
what
happened
to
the
old
you?
Mädchen,
was
ist
mit
der
alten
du
passiert?
I'm
feeling
pain
that
I
never
thought
I'd
go
through
Ich
fühle
Schmerzen,
von
denen
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
sie
durchmachen
würde
I'm
the
same
but
I
guess
that
make
me
old
news
Ich
bin
derselbe,
aber
ich
schätze,
das
macht
mich
zu
alten
Neuigkeiten
Too
bad
my
best
I
never
showed
you
Schade,
dass
ich
dir
nie
mein
Bestes
gezeigt
habe
Why'd
you
change?
Warum
hast
du
dich
verändert?
Girl,
what
happened
to
the
old
you?
Mädchen,
was
ist
mit
der
alten
du
passiert?
I'm
feeling
pain
that
I
never
thought
I'd
go
through
Ich
fühle
Schmerzen,
von
denen
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
sie
durchmachen
würde
I'm
the
same
but
I
guess
that
make
me
old
news
Ich
bin
derselbe,
aber
ich
schätze,
das
macht
mich
zu
alten
Neuigkeiten
Too
bad
my
best
I
never
showed
you
Schade,
dass
ich
dir
nie
mein
Bestes
gezeigt
habe
Runaway
vacation
or
a
pilgrimage
Fluchturlaub
oder
eine
Pilgerreise
You
want
a
stable
home
but
you
ain't
interested
in
building
it
Du
willst
ein
stabiles
Zuhause,
aber
du
bist
nicht
daran
interessiert,
es
aufzubauen
It's
like
I
tasted
shade
Es
ist,
als
hätte
ich
Schatten
gekostet
Chasing
after
your
silhouette
Ich
jage
deiner
Silhouette
hinterher
I
walk
for
meditation
Ich
gehe
zur
Meditation
You
walk
out
and
take
a
different
trip
Du
gehst
raus
und
machst
einen
anderen
Trip
Stay
off
medication
Bleib
weg
von
Medikamenten
Difference
is
I
know
our
differences
Der
Unterschied
ist,
ich
kenne
unsere
Unterschiede
You
always
keeping
tabs
Du
behältst
immer
alles
im
Auge
Expecting
to
see
some
different
shit
Erwartest,
anderen
Scheiß
zu
sehen
Look
into
yourself
Schau
in
dich
selbst
I
want
to
show
you
bad
what
living
is
Ich
will
dir
zeigen,
wie
schlecht
das
Leben
ist
But
I
can't
close
the
gap
if
I
know
I'm
sad
when
I'm
intimate
Aber
ich
kann
die
Lücke
nicht
schließen,
wenn
ich
weiß,
dass
ich
traurig
bin,
wenn
ich
intim
bin
Baby
girl
I
don't
need
you
Baby,
ich
brauche
dich
nicht
What
you
saw
was
the
preview
Was
du
gesehen
hast,
war
die
Vorschau
On
her
cell
I
was
listed
as
the
free
food
Auf
ihrem
Handy
war
ich
als
kostenloses
Essen
gelistet
You're
just
a
thot
that
gone
sit
in
my
cerebral
Du
bist
nur
eine
Schlampe,
die
in
meinem
Gehirn
sitzen
wird
Why'd
you
change
girl?
Warum
hast
du
dich
verändert,
Mädchen?
Girl,
what
happened
to
the
old
you?
Mädchen,
was
ist
mit
der
alten
du
passiert?
I'm
feeling
pain
that
I
never
thought
I'd
go
through
Ich
fühle
Schmerzen,
von
denen
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
sie
durchmachen
würde
I'm
the
same
but
I
guess
that
make
me
old
news
Ich
bin
derselbe,
aber
ich
schätze,
das
macht
mich
zu
alten
Neuigkeiten
Too
bad
my
best
I
never
showed
you
Schade,
dass
ich
dir
nie
mein
Bestes
gezeigt
habe
Why'd
you
change?
Warum
hast
du
dich
verändert?
Girl,
what
happened
to
the
old
you?
Mädchen,
was
ist
mit
der
alten
du
passiert?
I'm
feeling
pain
that
I
never
thought
I'd
go
through
Ich
fühle
Schmerzen,
von
denen
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
sie
durchmachen
würde
I'm
the
same
but
I
guess
that
make
me
old
news
Ich
bin
derselbe,
aber
ich
schätze,
das
macht
mich
zu
alten
Neuigkeiten
Too
bad
my
best
I
never
showed
you
Schade,
dass
ich
dir
nie
mein
Bestes
gezeigt
habe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Lezaja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.