Paroles et traduction Sylabil Spill feat. Hanybal - Stein
Wir
hatten
so
große
Träume,
aber
alle
sind
geplatzt
We
had
such
big
dreams,
but
they
all
burst
Früher
war'n
wir
Freunde,
aber
heute
ist
es
nur
noch
Hass
We
used
to
be
friends,
but
today
it's
just
hate
Ist
schon
krass,
was
der
Teufel
mit
ei'm
macht
It's
crazy
what
the
devil
does
to
you
Er
betäubt
dich
und
hat
tausend
Tricks,
es
wird
deutlich
in
der
Nacht
He
numbs
you
and
has
a
thousand
tricks,
it
becomes
clear
at
night
Du
willst
immer
mehr,
gehst
kaputt,
immer
mehr
You
always
want
more,
you
break
down,
more
and
more
Immer
mehr,
Immer
mehr,
amina
More
and
more,
more
and
more,
amen
Du
wirst
taub
und
blind,
lebst
für
den
Augenblick
You
become
deaf
and
blind,
living
for
the
moment
Jeden
Tag
Achterbahn,
immer
Staub
am
sniffen
Rollercoaster
every
day,
always
sniffing
dust
Du
wirst
zum
Zombie,
Spitzname
Staubsauger
You
turn
into
a
zombie,
nicknamed
the
vacuum
cleaner
Bis
zum
Tag,
wo
dir
einer
sagt:
"Man
kann's
auch
rauchen"
Until
the
day
someone
tells
you:
"You
can
also
smoke
it"
Auf
einmal
ist
der
Stein
am
brenn'
Suddenly
the
stone
is
burning
Auf
einmal
tuste
kein'
mehr
kenn',
bleibst
kleben:
Spiderman
Suddenly
you
don't
know
anyone
anymore,
you
stick
like
Spiderman
Auf
einmal
dreht
sich
deine
Welt
nur
noch
um
eins
Suddenly
your
world
revolves
around
only
one
thing
"Wie
komm'
ich
an
den
nächsten
Stein?"
"How
do
I
get
the
next
stone?"
Rhythm
of
the
night,
immer
high
(Immer!)
Rhythm
of
the
night,
always
high
(Always!)
Und
nicht
mehr
frei,
wie
damals
in
der
Kinderzeit
And
no
longer
free,
like
back
in
childhood
Viel
Trauer,
viel
Krise,
viel
minus,
viel
miese
Much
sadness,
much
crisis,
much
minus,
much
misery
Als
du
und
der
Teufel
dieses
miese
Spiel
spielten
When
you
and
the
devil
played
this
lousy
game
War
eins
von
Anfang
an
klar
(Ahhhh!)
One
thing
was
clear
from
the
beginning
(Ahhhh!)
Es
endet
fatal
It
ends
fatally
Leben
und
irgendwann
dann
Sterben
Living
and
then
dying
someday
Bis
dahin:
Was
hast
du
vor,
was
willst
du
werden?
Until
then:
What
are
you
planning,
what
do
you
want
to
become?
Sterben
musst
du
sowieso
You
have
to
die
anyway
Aber
warum
übertreibst
du
so?
Jeden
Tag
nur
weiß
und
so
But
why
do
you
overdo
it?
Every
day
just
white
and
so
Leben
und
irgendwann
dann
Sterben
Living
and
then
dying
someday
Bis
dahin:
Was
hast
du
vor,
was
willst
du
werden?
Until
then:
What
are
you
planning,
what
do
you
want
to
become?
Sterben
musst
du
sowieso
You
have
to
die
anyway
Aber
warum
übertreibst
du
so?
Jeden
Tag
nur
weiß
und
so
But
why
do
you
overdo
it?
Every
day
just
white
and
so
Du
hockst
nur
da
und
bist
ganz
allein
You
just
sit
there
and
are
all
alone
Kreidebleich,
kalter
Schweiß
bedeckt
deine
Haut
die
ständige
Schreierei
Pale
as
a
sheet,
cold
sweat
covers
your
skin,
the
constant
screaming
Helfen
dir
auch
nicht,
du
kommst
nicht
raus
Doesn't
help
you
either,
you
can't
get
out
Was
du
brauchst
ist
der
weiße
Staub,
der
dich
innerlich
auffrisst
What
you
need
is
the
white
dust
that
eats
you
up
inside
Sabber
fließt
durch
dein
Mund,
du
kommst
dir
wie
'n
Krüppel
vor
Drool
flows
through
your
mouth,
you
feel
like
a
cripple
Liegst
da
mit
Schüttelfrost,
der
Entzug
ist
der
Grund
Lying
there
with
chills,
withdrawal
is
the
reason
Dir
fällt
das
Atmen
schwer,
du
sagst,
du
siehst
Dämonen
You
find
it
hard
to
breathe,
you
say
you
see
demons
Läufst
oben
ohne
und
siehst
außer
Panik
garnichts
mehr
You
run
around
topless
and
see
nothing
but
panic
Warum
du
hier
bist
liegt
an
deiner
Gier
The
reason
you're
here
is
your
greed
Noch
'ne
Line
hier,
noch
'ne
Line
hier
Another
line
here,
another
line
here
Statt
dicke
Möbel
hast
du
nur
noch
ein
Bett
Instead
of
thick
furniture,
you
only
have
a
bed
left
Nur
noch
ein
Stuhl,
Tisch
und
der
Rest
ist
weg
Only
a
chair,
table
and
the
rest
is
gone
Statt
Parties
gibt's
Gruppentherapie
Instead
of
parties,
there's
group
therapy
Es
gibt
keine
Möglichkeit,
dass
du
vor
dir
fliehst
There's
no
way
you
can
run
from
yourself
Peace
wegfressen,
Gin-[Pacs?]
exen
Eating
away
peace,
downing
Gin-[Pacs?]
Speed,
Crack,
misch
Dreck
in
[?]
Speed,
crack,
mixing
dirt
in
[?]
Leben
und
irgendwann
dann
Sterben
Living
and
then
dying
someday
Bis
dahin:
Was
hast
du
vor,
was
willst
du
werden?
Until
then:
What
are
you
planning,
what
do
you
want
to
become?
Sterben
musst
du
sowieso
You
have
to
die
anyway
Aber
warum
übertreibst
du
so?
Jeden
Tag
nur
weiß
und
so
But
why
do
you
overdo
it?
Every
day
just
white
and
so
Leben
und
irgendwann
dann
Sterben
Living
and
then
dying
someday
Bis
dahin:
Was
hast
du
vor,
was
willst
du
werden?
Until
then:
What
are
you
planning,
what
do
you
want
to
become?
Sterben
musst
du
sowieso
You
have
to
die
anyway
Aber
warum
übertreibst
du
so?
Jeden
Tag
nur
weiß
und
so
But
why
do
you
overdo
it?
Every
day
just
white
and
so
Leben
und
irgendwann
dann
Sterben
Living
and
then
dying
someday
Bis
dahin:
Was
hast
du
vor,
was
willst
du
werden?
Until
then:
What
are
you
planning,
what
do
you
want
to
become?
Sterben
musst
du
sowieso
You
have
to
die
anyway
Aber
warum
übertreibst
du
so?
Jeden
Tag
nur
weiß
und
so
But
why
do
you
overdo
it?
Every
day
just
white
and
so
Leben
und
irgendwann
dann
Sterben
Living
and
then
dying
someday
Bis
dahin:
Was
hast
du
vor,
was
willst
du
werden?
Until
then:
What
are
you
planning,
what
do
you
want
to
become?
Sterben
musst
du
sowieso
You
have
to
die
anyway
Aber
warum
übertreibst
du
so?
Jeden
Tag
nur
weiß
und
so
But
why
do
you
overdo
it?
Every
day
just
white
and
so
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefan Hinterlang, Musitu Kumuini-mpemba, Christian Demay, Sascha-ramy Nour
Album
Stein
date de sortie
31-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.