Paroles et traduction Sylosis - Callous Souls
Taste
the
blood
and
spit
Вкус
крови
и
слюны.
Out
the
clots
Из
сгустков
Lick
your
lips
as
the
world
Оближи
свои
губы,
когда
мир
Begins
to
rot
Начинает
гнить.
And
it's
a
fading
world
И
это
исчезающий
мир.
That
I
want
no
input
or
part
of
Что
мне
не
нужно
никакого
участия
или
участия
Our
own
reflections
are
Наши
собственные
отражения
...
Sickening
sights
Тошнотворные
зрелища
There's
no
escaping
what
От
чего
никуда
не
деться
We
always
try
to
hide
Мы
всегда
пытаемся
спрятаться.
I
am
fortune's
fool
Я
дурак
фортуны.
The
bitter
fruit
from
the
Горький
плод
от
...
Devil's
table
Дьявольский
стол
I
carry
the
weight
of
it
all
Я
несу
на
себе
всю
тяжесть
этого.
And
I'll
drown
with
it
И
я
утону
вместе
с
ним.
Crown
of
bones
Корона
из
костей
Indistinguishable
Неразличимый
Now
succumb
А
теперь
сдавайся
Lest
the
reaper
comes
Чтобы
не
пришел
жнец.
Fear
is
a
prison
that
floods
Страх-это
затопляющая
тюрьма.
As
the
waters
rise
accept
Когда
поднимутся
воды
прими
There
will
be
no
doubt
Сомнений
не
будет.
But
we
all
drown
Но
мы
все
тонем.
In
our
coffins
В
наших
гробах.
Anchors
down
Якоря
спущены
Inhale
mistakes
and
breathe
Вдыхайте
ошибки
и
дышите.
Close
your
eyes
as
the
Закрой
глаза,
как
...
Blood
begins
to
drain
Кровь
начинает
течь.
I
am
fortune's
fool
Я
дурак
фортуны.
The
bitter
fruit
from
Горький
плод
...
The
devil's
table
Дьявольский
стол
Thirst
the
seclusion
Жажда
уединения
I
feel
the
silence
like
a
warmth
Я
чувствую
тишину,
как
тепло.
Entombed
I'll
lay
Погребенный
я
буду
лежать
With
thorns
on
my
grave
С
шипами
на
моей
могиле
Face
to
the
hardened
stone
Лицом
к
затвердевшему
камню.
Lie
still
lest
the
reaper
comes
Лежи
тихо,
чтобы
не
пришел
жнец.
Face
to
the
hardened
stone
Лицом
к
затвердевшему
камню.
Pluck
out
the
decay
from
Вырви
гниль
из
To
remove
it's
disease
чтобы
избавиться
от
этой
болезни.
I
am
an
open
book
Я
открытая
книга.
Yet
the
pages
are
blank
Но
страницы
пусты.
Held
at
arms
length
На
расстоянии
вытянутой
руки.
This
is
as
close
as
you'll
ever
get
Это
самое
близкое,
что
ты
когда-либо
получишь.
I
am
an
open
book
Я
открытая
книга.
Yet
the
pages
are
blank
Но
страницы
пусты.
Try
as
you
might
to
evoke
Старайся,
как
можешь,
пробудиться.
You
will
never
know
Ты
никогда
не
узнаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSHUA MIDDLETON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.