Paroles et traduction Sylvain Lelièvre - Pantalon gris veston bleu
Pantalon gris veston bleu
Серые брюки, синий пиджак
Je
suis
d'une
espèce
menacée
Я
из
тех,
кому
грозит
опасность,
D'une
espèce
en
voie
d'extinction
de
voix
Из
тех,
чьи
голоса
на
грани
исчезновения.
Ni
autochtone
ni
cétacé
Я
не
абориген
и
не
кит,
La
destinée,
la
rose
au
bois...
Судьба,
словно
роза
в
чаще...
J'ai
des
silences
qui
sont
des
cris
В
моих
молчаниях
звучат
крики,
Des
bémols
qui
sont
des
abris
frileux
Мои
бемоли
— это
хрупкие
убежища,
Et
des
blues
en
pantalon
gris
А
блюз
мой
в
серых
брюках
Sur
des
accords
en
veston
bleu
Под
аккорды
в
синем
пиджаке,
Sur
des
accords
en
veston
bleu
Под
аккорды
в
синем
пиджаке.
Je
vis
deux
pouces
en
bas
d'la
carte
Я
живу
на
два
дюйма
ниже
карты,
À
côté
d'la
track,
du
côté
du
cœur
В
стороне
от
проторенной
дорожки,
на
стороне
сердца.
J'habite
un
vieux
château
de
cartes
Я
живу
в
старом
карточном
домике
Angle
Sherbrooke
et
Gît-le-Cœur
На
углу
Шербрука
и
Гит-ле-Кер.
J'ai
passé
l'âge
en
contrebande
Я
контрабандой
провёз
свой
возраст
Et
laissé
le
reste
au
soin
du
hasard
И
оставил
всё
остальное
на
волю
случая.
J'ai
jamais
fait
partie
de
la
bande
Я
никогда
не
был
частью
компании,
Sinon
pour
faire
bande
à
part
Разве
что
для
того,
чтобы
держаться
особняком,
Sinon
pour
faire
bande
à
part
Разве
что
для
того,
чтобы
держаться
особняком.
Dans
ma
petite
cour
fragile
В
моём
маленьком
хрупком
дворике,
Quand
revient
l'automne,
y
a
les
écureuils
Когда
приходит
осень,
появляются
белки.
Il
faut
les
voir
– danseurs
agiles!
–
Надо
видеть
их
— ловких
танцоров!
—
Donner
leur
show
sur
le
tilleul
Устраивающих
своё
шоу
на
липе.
Dans
la
maison,
y
a
mon
piano
В
доме
у
меня
есть
пианино
—
– Mon
premier
baiser,
mon
dernier
naufrage
–
Мой
первый
поцелуй,
моё
последнее
кораблекрушение
—
Où
sur
l'ancien
métier
des
mots
Где
на
старом
станке
слов
Quelque
chanson
dort
à
l'ouvrage
Какая-то
песня
спит
за
работой,
Quelque
chanson
dort
à
l'ouvrage
Какая-то
песня
спит
за
работой.
J'ai
des
silences
qui
sont
des
cris
В
моих
молчаниях
звучат
крики,
Des
bémols
qui
sont
des
abris
frileux
Мои
бемоли
— это
хрупкие
убежища,
Et
des
blues
en
pantalon
gris
А
блюз
мой
в
серых
брюках
Sur
des
accords
en
veston
bleu
Под
аккорды
в
синем
пиджаке.
Et
des
blues
en
pantalon
gris
А
блюз
мой
в
серых
брюках
Sur
des
accords
en
veston
bleu
Под
аккорды
в
синем
пиджаке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvain Lelièvre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.