Sylvain Lelièvre - Pantalon gris veston bleu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sylvain Lelièvre - Pantalon gris veston bleu




Pantalon gris veston bleu
Серые брюки, синий пиджак
Je suis d'une espèce menacée
Я из тех, кому грозит опасность,
D'une espèce en voie d'extinction de voix
Из тех, чьи голоса на грани исчезновения.
Ni autochtone ni cétacé
Я не абориген и не кит,
La destinée, la rose au bois...
Судьба, словно роза в чаще...
J'ai des silences qui sont des cris
В моих молчаниях звучат крики,
Des bémols qui sont des abris frileux
Мои бемоли это хрупкие убежища,
Et des blues en pantalon gris
А блюз мой в серых брюках
Sur des accords en veston bleu
Под аккорды в синем пиджаке,
Sur des accords en veston bleu
Под аккорды в синем пиджаке.
Je vis deux pouces en bas d'la carte
Я живу на два дюйма ниже карты,
À côté d'la track, du côté du cœur
В стороне от проторенной дорожки, на стороне сердца.
J'habite un vieux château de cartes
Я живу в старом карточном домике
Angle Sherbrooke et Gît-le-Cœur
На углу Шербрука и Гит-ле-Кер.
J'ai passé l'âge en contrebande
Я контрабандой провёз свой возраст
Et laissé le reste au soin du hasard
И оставил всё остальное на волю случая.
J'ai jamais fait partie de la bande
Я никогда не был частью компании,
Sinon pour faire bande à part
Разве что для того, чтобы держаться особняком,
Sinon pour faire bande à part
Разве что для того, чтобы держаться особняком.
Dans ma petite cour fragile
В моём маленьком хрупком дворике,
Quand revient l'automne, y a les écureuils
Когда приходит осень, появляются белки.
Il faut les voir danseurs agiles!
Надо видеть их ловких танцоров!
Donner leur show sur le tilleul
Устраивающих своё шоу на липе.
Dans la maison, y a mon piano
В доме у меня есть пианино
Mon premier baiser, mon dernier naufrage
Мой первый поцелуй, моё последнее кораблекрушение
sur l'ancien métier des mots
Где на старом станке слов
Quelque chanson dort à l'ouvrage
Какая-то песня спит за работой,
Quelque chanson dort à l'ouvrage
Какая-то песня спит за работой.
J'ai des silences qui sont des cris
В моих молчаниях звучат крики,
Des bémols qui sont des abris frileux
Мои бемоли это хрупкие убежища,
Et des blues en pantalon gris
А блюз мой в серых брюках
Sur des accords en veston bleu
Под аккорды в синем пиджаке.
Et des blues en pantalon gris
А блюз мой в серых брюках
Sur des accords en veston bleu
Под аккорды в синем пиджаке.





Writer(s): Sylvain Lelièvre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.