Sylvester Levay - Elisabeth, mach auf mein Engel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sylvester Levay - Elisabeth, mach auf mein Engel




Elisabeth, mach auf mein Engel
Елизавета, открой, ангел мой
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Elisabeth?
Елизавета?
Mach auf, mein Engel.
Открой, ангел мой.
Ich, dein Mann,
Я, твой муж,
Sehn? mich nach dir.
Скучаю по тебе.
Laß mich bei dir sein.
Позволь мне быть рядом.
Hinter mir liegt ein Tag voll Problemen. Frankreich beginnt mir offen zu drohn.
Позади день, полный проблем. Франция начинает открыто угрожать.
Skandale, die kein Ende nehmen, Staatsbankrott, Krieg und Revolution.
Скандалы, которым нет конца, государственное банкротство, война и революция.
Eine Selbstmordwelle, neue Typhusfälle.
Волна самоубийств, новые случаи тифа.
Hilf mir einzuschlafen. so wie ein Schiff im sicher? n Hafen, von deiner Zärtlichkeit bewacht
Помоги мне уснуть, словно корабль в безопасной гавани, охраняемый твоей нежностью
Und ohne Wunsch für eine Nacht.
И без желаний на одну ночь.
Nun öffne mir.
Открой мне.
Laß mich nicht warten.
Не заставляй меня ждать.
Sei die Frau, die mich versteht.
Будь женщиной, которая меня понимает.
Elisabeth!
Елизавета!
Elisabeth:
Елизавета:
Warum gehst du nicht zu diener Mutter?
Почему ты не идешь к своей матери?
Sie war dir auch sonst immer lieber-
Она всегда была тебе дороже.
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Engel-
Ангел мой...
Elisabeth:
Елизавета:
Verschon mich!
Оставь меня!
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Was hab ich getan?
Что я сделал?
Elisabeth:
Елизавета:
Du läßt zu, daß Rudolf gequält wird.
Ты позволяешь мучить Рудольфа.
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Rudolf? Gequält?
Рудольфа? Мучить?
Elisabeth:
Елизавета:
Ich hab alles erfahr? n.
Я все узнала.
Deine Mutter gab ihn ihrem Foterschergen.
Твоя мать отдала его своему приспешнику.
Franz-Joseph:
Франц-Иосиф:
Sie läßt ihn erziehn.
Она занимается его воспитанием.
Elisabeth:
Елизавета:
Er kann sich nicht wehrn.
Он не может защитить себя.
Doch ich werd mir das nicht länger ansehen.
Но я больше не буду на это смотреть.
Entweder sie oder ich!
Или она, или я!
Ich habe ein förmliches Ultimatum aufgesetzt. Wenn du mich nicht verlieren willst, erfüll es. Ich möchte selbst über die Erziehung meiner Kinder bestimmen. Und von nun an will ich entscheiden, was ich tue und lasse. Lies mein Schreiben und entscheide dich: Für deine Mutter oder mich. Und jetzt laß mich allein.
Я составила официальный ультиматум. Если ты не хочешь меня потерять, выполни его. Я сама хочу решать, как воспитывать моих детей. И отныне я буду решать, что мне делать. Прочти мое письмо и сделай выбор: твоя мать или я. А теперь оставь меня одну.
Tod:
Смерть:
Elisabeth, sei nicht verzweifelt.
Елизавета, не отчаивайся.
Ruh dich aus in meinem Arm.
Отдохни в моих объятиях.
Ich will dich trösten. flieh, und du wirst frei sein und alles kämpfen wird vorbei sein.
Я хочу тебя утешить, беги, и ты будешь свободна, и вся борьба закончится.
Ich führ dich fort aus Raum und Zeit in eine bess? re Wirklichkeit.
Я унесу тебя прочь из пространства и времени в лучшую реальность.
Elisabeth!
Елизавета!
Elisabeth!
Елизавета!
Ich liebe dich...
Я люблю тебя...
Elisabeth:
Елизавета:
Nein! Ich möchte leben. Ich bin zu jung um aufzugeben.
Нет! Я хочу жить. Я слишком молода, чтобы сдаваться.
Ich weiß, ich kann mich selbst befrein. Jetzt setz ich meine Schönheit ein.
Я знаю, я могу освободить себя сама. Теперь я использую свою красоту.
Geh!
Уйди!
Ich will dich nicht!
Я тебя не хочу!
Ich brauch dich nicht!
Ты мне не нужен!
Geh
Уйди!





Writer(s): LEVAY SYLVESTER, LEVAY SYLVESTER, KUNZE MICHAEL, KUNZE MICHAEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.