Paroles et traduction Sylvester Levay - Milch
Wann
gibt′s
endlich
Milch?
When
will
we
finally
get
some
milk?
Warum
wird
uns
nicht
aufgemacht?
Why
won't
they
let
us
in?
Heute
keine
Lieferung!
No
delivery
today!
Wieder
umsonst.
Wasted
trip
again.
Die
Kanne
leer,
wie
so
oft.
The
jugs
are
empty,
as
they
often
are.
Umsonst
gefrorn
und
gehofft,
die
halbe
Nacht.
Frozen
and
hoping
in
vain,
for
half
the
night.
Jemand
belügt
uns.
Someone
is
lying.
Jemand
betrügt
uns.
Someone
is
cheating
us.
Jemand
hält
uns
für
dumm.
Someone
thinks
we're
fools.
Wir
müssen
hungern,
We
must
starve,
Andere
lungern
While
others
lounge
about
In
den
Palästen
rum...
In
the
palaces...
Wollt
ihr
wissen,
wer
die
Milch
euch
nimmt?
Do
you
want
to
know
who
is
taking
your
milk?
Die
ganze
Milch
ist
nur
für
sie
bestimmt!
All
the
milk
is
reserved
for
them
alone!
Für
eure
Kaiserin!
Sie
braucht
sie
für...
For
your
Empress!
She
needs
it
for...
...
ihr
Bad!
...her
bath!
Was
für
ein
Skandal!
What
a
scandal!
Das
hätt'
ich
nie
von
ihr
geglaubt!
I
would
never
have
believed
this
of
her!
Das
hättet
ihr
nie
von
ihr
geglaubt!
You
would
never
have
believed
this
of
her!
Kinder
sterben,
weil′s
keine
Milch
gibt
für
sie...
Children
are
dying
because
there
is
no
milk
for
them...
Keine
Milch
für
die
Kinder!
No
milk
for
the
children!
...
während
sie
badet
darin...
...
while
she
bathes
in
it...
Sie
badet
darin!
She
bathes
in
it!
...
und
uns
beraubt!
...
and
robs
us!
Was
nützt
das
Klagen,
There
is
no
use
complaining,
Man
muss
verjagen,
We
must
drive
away,
Die
uns
ins
Unglück
führ'n!
Those
who
lead
us
into
misery!
Verjagt,
die
euch
ins
Unglück
führ'n!
Drive
away
those
who
lead
you
into
misery!
Weg
mit
den
Drohnen,
Away
with
the
drones,
Die
uns
nicht
schonen
–
Who
do
not
spare
us
–
Lasst
sie
die
Volkswut
spür′n!
Let
them
feel
the
people's
wrath!
Lass
sie
die
Volkswut
spür′n!
Let
them
feel
the
people's
wrath!
Wollt
ihr
hören,
was
die
Kaiserin
quält?
Do
you
want
to
hear
what
torments
the
Empress?
Wenn
sie
in
ihrem
Kamm
die
Haare
zählt,...
When
she
counts
the
hairs
in
her
comb,...
...
weint
sie
vor
Kummer,
...she
weeps
with
grief,
Denn
sie
trauert
um...
Because
she
mourns
for...
...
ihr
Haar!
...her
hair!
Zeit,
sich
zu
wehren!
Time
to
fight
back!
Wir
woll'n
sie
lehren...
We
will
teach
them...
Wir
woll′n
sie
lehren!
We
will
teach
them!
...
dass
man
uns
nicht
verlacht.
...that
they
cannot
laugh
at
us.
Lasst
euch
nicht
mehr
verhöhnen!
Let
yourself
be
mocked
no
longer!
Brot
für
die
Armen!
Bread
for
the
poor!
Recht
statt
Erbarmen!
Justice
instead
of
mercy!
Nieder
mit
jeder
Macht!
Down
with
all
power!
Freiheit
für
das
Volk!
Freedom
for
the
people!
MENGE
& LUCHENI:
MENGE
& LUCHENI:
Brüder
seid
bereit,
Brothers,
be
ready,
Es
ist
soweit!
The
time
has
come!
Schluss
mit
dem
Leid!
Sagt
ja!
End
the
suffering!
Say
yes!
Die
neue
Zeit
ist
da!
The
new
era
is
here!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LEVAY SYLVESTER, LEVAY SYLVESTER, KUNZE MICHAEL, KUNZE MICHAEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.