Sylvia Sass feat. London Symphony Orchestra & Lamberto Gardelli - Madama Butterfly, Act 2: Un bel dì vedremo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sylvia Sass feat. London Symphony Orchestra & Lamberto Gardelli - Madama Butterfly, Act 2: Un bel dì vedremo




Madama Butterfly, Act 2: Un bel dì vedremo
Madama Butterfly, Act 2: Un bel dì vedremo
Un bel dì, vedremo
One fine day,
Levarsi un fil di fumo
A thread of smoke will rise
Sull′estremo confin del mare.
Far on the distant ocean blue.
E poi la nave appare.
And then the ship will appear.
Poi la nave bianca
Then the white ship
Entra nel porto,
Will sail into the harbor,
Romba il suo saluto.
Booming her salute.
Vedi? È venuto!
Do you see? He has come!
Io non gli scendo incontro. Io no.
I will not greet him.
Mi metto sul ciglio del colle e aspetto,
I will station myself on the hilltop and wait,
E aspetto gran tempo
I'll wait for a long time,
E non mi pesa,
I do not mind,
La lunga attesa.
The long wait.
E uscito dalla folla cittadina,
And emerging from the city crowd,
Un uomo, un picciol punto
A man, a solitary figure,
S'avvia per la collina.
Will climb the hill.
Chi sarà? chi sarà?
Who is he? Who is he?
E come sarà giunto
And when he has reached the summit,
Che dirà?
What will he say?
Che dirà?
What will he say?
Chiamerà Butterfly dalla lontana.
He will call to Butterfly from afar.
Io senza dar risposta
Without replying,
Me ne starò nascosta
I shall remain hidden,
Un po′ per celia
Partly for fun,
E un po' per non morire
Partly to avoid dying
Al primo incontro;
At our first encounter.
Ed egli alquanto in pena
And he, somewhat bewildered,
Chiamerà, chiamerà:
Will call, will call:
"Piccina mogliettina,
"My little wife,
Olezzo di verbena"
My fragrant flower of verbena,"
I nomi che mi dava al suo venire.
The names he called me on his arrival.
(A Suzuki)
(To Suzuki)
Tutto questo avverrà,
All of this will happen,
Te lo prometto.
I promise you.
Tienti la tua paura,
Keep your fear to yourself,
Io con sicura fede l'aspetto.
I await him with unwavering faith.





Writer(s): GIACOMO PUCCINI, LIBRARY ARRANGEMENT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.