Paroles et traduction Sylvie Vartan - Au Rythme Du Coeur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Rythme Du Coeur
В Ритме Сердца
C′est
un
bateau
blanc
sur
l'océan,
une
aquarelle
Это
белый
кораблик
в
океане,
акварель,
Un
cerf-volant
qui
passe
au
loin
et
me
rappelle
Воздушный
змей,
что
пролетает
вдали
и
напоминает
мне
Le
temps
d′avant
la
folie
des
hommes
Время
до
безумия
людей,
Le
temps
d'avant
Время
до
того,
Que
le
ciel
ne
vienne
un
jour
nous
tomber
sur
la
tête
Как
небо
однажды
обрушится
нам
на
голову,
Que
la
fumée
ne
vienne
étouffer
la
planète
Как
дым
задушит
планету,
Avant
d'en
oublier
que
nous
sommes
toujours
vivants
Прежде
чем
мы
забудем,
что
мы
все
еще
живы.
Comment
regarder
la
vie
en
rose
Как
смотреть
на
жизнь
сквозь
розовые
очки,
Apprendre
à
aimer
les
jolies
choses
Учиться
любить
прекрасные
вещи,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца,
C′est
un
sentiment
étrange
en
moi
qui
se
réveille
Это
странное
чувство
во
мне
пробуждается,
Ces
nuits
où
dans
mon
lit
Je
cherche
le
sommeil
В
эти
ночи,
когда
в
своей
постели
я
ищу
сна,
Quand
tant
d′indifférence
me
fait
tourner
les
sangs
Когда
столько
равнодушия
заставляет
мою
кровь
кипеть.
Qui
de
nous
ne
s'est
jamais
setrouvé
les
mains
sales
Кто
из
нас
ни
разу
не
находил
свои
руки
грязными,
Après
avoir
tourné
les
pages
de
son
journal
Перелистав
страницы
своего
дневника,
Qui
n′a
jamais
entendu
pleurer
les
quatre
vents
Кто
ни
разу
не
слышал
плач
всех
четырёх
ветров?
Oh
dites-moi
О,
скажи
мне,
Comment
regarder
la
vie
en
rose
Как
смотреть
на
жизнь
сквозь
розовые
очки,
Apprendre
à
aimer
les
Jolies
choses
Учиться
любить
прекрасные
вещи,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца,
De
son
coeur
Своего
сердца.
Comment
retrouver
le
goût
des
autres
Как
вновь
обрести
вкус
к
другим,
Les
rêves
oubliés
à
qui
la
faute
Забытые
мечты,
чья
это
вина,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца,
De
son
coeur
Своего
сердца.
Comment
regarder
la
vie
en
rose
Как
смотреть
на
жизнь
сквозь
розовые
очки,
Apprendre
à
aimer
les
jolies
choses
Учиться
любить
прекрасные
вещи,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца,
Au
Rythme
Du
Coeur
В
ритме
сердца.
Allez
dire
aux
hommes
devenus
aveugles
et
sourds
Пойдите
и
скажите
людям,
ставшим
слепыми
и
глухими,
A
se
demander
s'ils
sont
capables
d′amour
Которые
спрашивают
себя,
способны
ли
они
на
любовь,
Que
leurs
enfants
seront
les
derniers
à
leur
pardonner
pour
tout
ça
Что
их
дети
будут
последними,
кто
простит
им
все
это.
Comment
regarder
la
vie
en
rose
Как
смотреть
на
жизнь
сквозь
розовые
очки,
Apprendre
à
aimer
les
jolies
choses
Учиться
любить
прекрасные
вещи,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца.
Comment
retrouver
le
goût
des
autres
Как
вновь
обрести
вкус
к
другим,
Les
rêves
oubliés,
à
qui
la
faute
Забытые
мечты,
чья
это
вина,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца,
De
son
coeur
Своего
сердца.
Dites-Moi
(Comment
regarder
la
vie
en
rose)
Скажи
мне
(Как
смотреть
на
жизнь
сквозь
розовые
очки),
Ecoutez
(Apprendre
à
aimer
les
jolies
choses)
Послушай
(Учиться
любить
прекрасные
вещи),
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца.
Comment
retrouver
le
goût
des
autres
Как
вновь
обрести
вкус
к
другим,
Les
rêves
oubliés,
à
qui
la
faute
Забытые
мечты,
чья
это
вина,
(Si
on
ne
sait
plus)
Dites-moi
(vivre
Au
Rythme
Du
Coeur)
(Если
мы
больше
не
умеем)
Скажи
мне
(жить
в
ритме
сердца).
Oh
oui,
de
son
coeur,
écoutez
notre
coeur,
écoutez
О
да,
своего
сердца,
послушай
наше
сердце,
послушай,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца,
De
son
coeur
Своего
сердца.
Comme
retrouver
le
goût
des
autres
Как
вновь
обрести
вкус
к
другим,
Les
rêves
oubliés
à
qui
la
faute
Забытые
мечты,
чья
это
вина,
Si
on
ne
sait
plus
vivre
Au
Rythme
Du
Coeur
Если
мы
больше
не
умеем
жить
в
ритме
сердца,
Au
Rythme
Du
Coeur
В
ритме
сердца,
Au
Rythme
Du
Coeur
В
ритме
сердца,
Au
Rythme
Du
Coeur
В
ритме
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hallyday, Lisa Catherine Cohen, Lisa Cohen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.