Paroles et traduction Sylvie Vartan - Si j'étais général
Si j'étais général
If I Were a General
Si
j'étais
général,
si
j'étais
général
If
I
were
a
general,
if
I
were
a
general
Ah,
si
je
commandais
dans
l'armée
française
Oh,
if
I
commanded
the
French
army
Si
j'avais
des
étoiles
nom
d'un
p'tit
caporal
If
I
had
stars,
name
of
a
little
corporal
On
danserait
toute
la
journée
dans
la
chambrée
We
would
dance
all
day
long
in
the
barracks
Si
j'étais
général,
si
j'étais
général
If
I
were
a
general,
if
I
were
a
general
J'aurais
pour
moi
le
soutient
de
l'armée
française
I
would
have
the
support
of
the
French
army
J'maintiendrais,
croyez-moi,
le
morale
du
soldat
I
would
maintain,
believe
me,
the
morale
of
the
soldier
Et
les
p'tits
gars
seraient
tous
amoureux
de
moi
And
the
boys
would
all
be
in
love
with
me
Si
je
suis
un
homme
c'est
parce
que
j'veux
pas
quitter
mon
homme
If
I
am
a
man
it
is
because
I
don't
want
to
leave
my
man
Je
le
suis
partout
et
depuis
qu'il
est
soldat
I
follow
him
everywhere
and
since
he
became
a
soldier
J'm'habille
en
homme
pour
faire
comme
si
j'étais
un
p'tit
homme
I
dress
as
a
man
to
pretend
that
I
am
a
little
man
Je
marche
au
pas,
j'ferais
mieux,
par
d'âme
mais
croyez-moi
I
march
in
step,
I
would
do
better,
by
soul
but
believe
me
Si
j'étais
général,
si
j'étais
général
If
I
were
a
general,
if
I
were
a
general
Et
toi
chérie
soldat
dans
l'armée
française
And
you,
dear
soldier
in
the
French
army
J'te
collerais
des
corvés,
historie
de
rigoler
I
would
give
you
chores,
just
for
fun
J'te
ferais
ramper
j'te
ferais
frotter
tous
les
souliers
I
would
make
you
crawl,
I
would
make
you
scrub
all
the
shoes
Si
j'étais
général,
le
bonheur
conjugal
If
I
were
a
general,
marital
bliss
Ha!
quelle
mervéille
alors
dans
l'armée
française
Oh!
what
a
marvel
then
in
the
French
army
Ça
serait
sous
les
bourreaux
pas
comme
à
la
maison
It
would
be
under
the
hangman's
noose,
not
like
at
home
Et
l'on
verrait
qui
est-ce
qui
porte
les
galons
And
we
would
see
who
wears
the
stripes
Si
j'suis
un
homme
c'est
pourtant
pas
parce
que
la
soupe
If
I'm
a
man,
it's
not
because
the
soup
Est
bonne
mais
mon
amour
que
deviendrais-tu
sans
moi
Is
good,
but
my
love,
what
would
you
become
without
me?
Il
faut
voir
comme
ils
font
la
cuisine
les
bons
hommes
You
should
see
how
they
cook,
the
good
men
Quand
ils
n'ont
pas
leurs
femmes,
pour
s'occuper
de
ça
When
they
don't
have
their
wives
to
take
care
of
that
Si
j'étais
général,
si
j'étais
général
If
I
were
a
general,
if
I
were
a
general
J'inviterais
toutes
mes
copines
à
la
caserne
I
would
invite
all
my
girlfriends
to
the
barracks
Ou
j'donnerais
des
copales,
toi,
tu
ferais
la
vaiselle
Or
I
would
give
you
a
beating,
and
you
would
do
the
dishes
Ha!
quelles
mervéilles
Oh!
what
a
marvel
Mais
il
faut
que
je
me
réveille
But
I
must
wake
up
J'ne
suis
pas
général,
je
ne
suis
pas
général
I'm
not
a
general,
I'm
not
a
general
Rien
n'est
changé
dans
notre
armée
française
Nothing
has
changed
in
our
French
army
C'est
comme
à
la
maison
It's
like
at
home
J'recours
les
boutons,
j'monte
I
sew
on
the
buttons,
I
go
up
J'monte
la
garde
lorsque
tu
pars
en
permission
I
stand
guard
when
you
go
on
leave
Si
j'étais
général,
si
j'étais
général
If
I
were
a
general,
if
I
were
a
general
Ah,
si
je
commandais
dans
l'armée
française
Oh,
if
I
commanded
the
French
army
Si
j'avais
des
étoiles
nom
d'un
p'tit
caporal
If
I
had
stars,
name
of
a
little
corporal
Y
aurait
de
la
joie
dans
le
bards
et
pourquoi
pas.
There
would
be
joy
in
the
barracks,
and
why
not.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Debout
Album
Aime-moi
date de sortie
20-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.