Sylvie Vartan - Solitude (Substitute) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sylvie Vartan - Solitude (Substitute)




Eh, te trouves-tu, est-ce que tu vis
Эй, где ты находишься, ты живешь
En Espagne ou en Italie?
В Испании или в Италии?
Eh, que tu sois, quand tu voudrais
Эй, где бы ты ни был, когда бы ты ни захотел
Je viens vers toi passer ma vie
Я иду к тебе, чтобы провести свою жизнь
Un simple mot de toi je m'envolerai
От одного твоего слова я улетаю.
Par-dessus les Alpes et les Pyrénées
Через Альпы и Пиренеи
D'un coup d'aile je suis
Внезапно я здесь.
Adieu le solitude
Прощай одиночество
Bye bye mélancolie
До свидания, меланхолия
Juste un mot je vole vers le Sud
Всего одно слово, я лечу на юг.
Plus rien à faire ici
Здесь больше нечего делать
Eh, ca fair mille ans
Эх, было бы тысячу лет.
Que je vis dans
Что я живу в
Le blues et la boue de l'automne
Осенний блюз и грязь
Eh, toi qui t'éveilles
Эй, ты, что просыпаешься
En plein soleil
Солнце
Décroche un peu ton téléphone
Получил немного твой телефон
Un simple mot de toi
Простое слово от тебя
Et je prends tour droit
И я поворачиваю направо.
La ligne Ibéria ou Alitalia
Линия Иберия или Алиталия
D'un coup d'aile je suis
Внезапно я здесь.
Adieu le solitude
Прощай одиночество
Bye bye mélancolie
До свидания, меланхолия
Juste un mot je vole vers le Sud
Всего одно слово, я лечу на юг.
Plus rien à faire ici
Здесь больше нечего делать
Je laisse derière moi tout ce qui pleure
Я оставляю позади себя все, что плачет.
Tous les saules et toutes les fontaines
Все ивы и все фонтаны
Je laisse la brume et le vent du nord
Я оставляю туман и северный ветер
Je m'envole pour un happy-end
Я лечу на счастливый конец
Adieu le solitude
Прощай одиночество
Bye bye mélancolie
До свидания, меланхолия
Juste un mot je vole vers le Sud
Всего одно слово, я лечу на юг.
Plus rien à faire ici
Здесь больше нечего делать
Adieu le solitude
Прощай одиночество
Bye bye mélancolie
До свидания, меланхолия
Juste un mot je vole vers le Sud
Всего одно слово, я лечу на юг.
Plus rien à faire ici.
Здесь больше нечего делать.





Writer(s): Jean-michel Rivat, W. H. Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.