Paroles et traduction Sylvie Vartan - Solitude (Substitute)
Eh,
où
te
trouves-tu,
est-ce
que
tu
vis
Эй,
где
ты
находишься,
ты
живешь
En
Espagne
ou
en
Italie?
В
Испании
или
в
Италии?
Eh,
où
que
tu
sois,
quand
tu
voudrais
Эй,
где
бы
ты
ни
был,
когда
бы
ты
ни
захотел
Je
viens
vers
toi
passer
ma
vie
Я
иду
к
тебе,
чтобы
провести
свою
жизнь
Un
simple
mot
de
toi
je
m'envolerai
От
одного
твоего
слова
я
улетаю.
Par-dessus
les
Alpes
et
les
Pyrénées
Через
Альпы
и
Пиренеи
D'un
coup
d'aile
je
suis
là
Внезапно
я
здесь.
Adieu
le
solitude
Прощай
одиночество
Bye
bye
mélancolie
До
свидания,
меланхолия
Juste
un
mot
je
vole
vers
le
Sud
Всего
одно
слово,
я
лечу
на
юг.
Plus
rien
à
faire
ici
Здесь
больше
нечего
делать
Eh,
ca
fair
mille
ans
Эх,
было
бы
тысячу
лет.
Que
je
vis
dans
Что
я
живу
в
Le
blues
et
la
boue
de
l'automne
Осенний
блюз
и
грязь
Eh,
toi
qui
t'éveilles
Эй,
ты,
что
просыпаешься
Décroche
un
peu
ton
téléphone
Получил
немного
твой
телефон
Un
simple
mot
de
toi
Простое
слово
от
тебя
Et
je
prends
tour
droit
И
я
поворачиваю
направо.
La
ligne
Ibéria
ou
Alitalia
Линия
Иберия
или
Алиталия
D'un
coup
d'aile
je
suis
là
Внезапно
я
здесь.
Adieu
le
solitude
Прощай
одиночество
Bye
bye
mélancolie
До
свидания,
меланхолия
Juste
un
mot
je
vole
vers
le
Sud
Всего
одно
слово,
я
лечу
на
юг.
Plus
rien
à
faire
ici
Здесь
больше
нечего
делать
Je
laisse
derière
moi
tout
ce
qui
pleure
Я
оставляю
позади
себя
все,
что
плачет.
Tous
les
saules
et
toutes
les
fontaines
Все
ивы
и
все
фонтаны
Je
laisse
la
brume
et
le
vent
du
nord
Я
оставляю
туман
и
северный
ветер
Je
m'envole
pour
un
happy-end
Я
лечу
на
счастливый
конец
Adieu
le
solitude
Прощай
одиночество
Bye
bye
mélancolie
До
свидания,
меланхолия
Juste
un
mot
je
vole
vers
le
Sud
Всего
одно
слово,
я
лечу
на
юг.
Plus
rien
à
faire
ici
Здесь
больше
нечего
делать
Adieu
le
solitude
Прощай
одиночество
Bye
bye
mélancolie
До
свидания,
меланхолия
Juste
un
mot
je
vole
vers
le
Sud
Всего
одно
слово,
я
лечу
на
юг.
Plus
rien
à
faire
ici.
Здесь
больше
нечего
делать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-michel Rivat, W. H. Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.