Sylvie Vartan - Solitude (Substitute) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sylvie Vartan - Solitude (Substitute)




Solitude (Substitute)
Одиночество (Замена)
Eh, te trouves-tu, est-ce que tu vis
Эй, где ты, скажи, где ты живешь?
En Espagne ou en Italie?
В Испании иль в Италии?
Eh, que tu sois, quand tu voudrais
Эй, где б ты ни был, когда захочешь,
Je viens vers toi passer ma vie
Я прилечу к тебе, чтобы прожить с тобой свою жизнь.
Un simple mot de toi je m'envolerai
Скажи лишь слово, и я взлечу,
Par-dessus les Alpes et les Pyrénées
Через Альпы и Пиренеи,
D'un coup d'aile je suis
Одним взмахом крыла я здесь.
Adieu le solitude
Прощай, одиночество,
Bye bye mélancolie
Прощай, меланхолия,
Juste un mot je vole vers le Sud
Лишь слово и я лечу на юг,
Plus rien à faire ici
Мне здесь больше нечего делать.
Eh, ca fair mille ans
Эй, кажется, тысячу лет
Que je vis dans
Я живу в
Le blues et la boue de l'automne
Хандре и осенней грязи.
Eh, toi qui t'éveilles
Эй, ты, кто просыпается
En plein soleil
Под ярким солнцем,
Décroche un peu ton téléphone
Сними трубку телефона,
Un simple mot de toi
Скажи лишь слово,
Et je prends tour droit
И я сразу же возьму билет
La ligne Ibéria ou Alitalia
На рейс Иберии или Алиталии.
D'un coup d'aile je suis
Одним взмахом крыла я здесь.
Adieu le solitude
Прощай, одиночество,
Bye bye mélancolie
Прощай, меланхолия,
Juste un mot je vole vers le Sud
Лишь слово и я лечу на юг,
Plus rien à faire ici
Мне здесь больше нечего делать.
Je laisse derière moi tout ce qui pleure
Я оставляю позади все, что плачет,
Tous les saules et toutes les fontaines
Все ивы и все фонтаны,
Je laisse la brume et le vent du nord
Я оставляю туман и северный ветер,
Je m'envole pour un happy-end
Я улетаю за счастливым концом.
Adieu le solitude
Прощай, одиночество,
Bye bye mélancolie
Прощай, меланхолия,
Juste un mot je vole vers le Sud
Лишь слово и я лечу на юг,
Plus rien à faire ici
Мне здесь больше нечего делать.
Adieu le solitude
Прощай, одиночество,
Bye bye mélancolie
Прощай, меланхолия,
Juste un mot je vole vers le Sud
Лишь слово и я лечу на юг,
Plus rien à faire ici.
Мне здесь больше нечего делать.





Writer(s): Jean-michel Rivat, W. H. Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.