Paroles et traduction Sylvie Vartan - Toutes Les Femmes Ont Un Secret
(Richard
Cocciante/Julie
Daroy)
(Ричард
Кокчанте/Джули
Дарой)
Des
journées
comme
l′innocence
et
des
nuits
comme
le
pêche
Такие
дни,
как
невинность,
и
такие
ночи,
как
рыбалка
Comme
un
credo
qui
offense
toutes
les
lois
passées
dépassées
Как
кредо,
которое
оскорбляет
все
устаревшие
законы
прошлого
Des
instants
d'amour
immense
survolant
l′éternité
Мгновения
огромной
любви,
пролетающие
над
вечностью
Des
moments
de
brume
intense
ou
leur
coeur
a
chavire
Мгновения
сильного
тумана
или
их
сердца
перевернулись
J'ai
encore
les
mains
qui
tremblent
et
la
pluie
au
bord
des
yeux
У
меня
все
еще
дрожат
руки,
а
дождь
льет
из
глаз
Quand
ma
mémoire
se
rassemble
tout
autour
de
nos
adieux
Когда
моя
память
соберется
вокруг
нашего
прощания
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
У
каждой
женщины
есть
секрет
в
тайне
своей
души
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier
Несколько
смеха
и
несколько
слез,
которые
невозможно
забыть
C'est
ainsi
que
vont
les
femmes,
fortes
et
fragiles
à
la
fois
Именно
так
поступают
женщины,
сильные
и
хрупкие
одновременно
Quand
le
présent
les
désarme,
elles
s′enfuient
sans
qu′on
les
voie
Когда
настоящее
обезоруживает
их,
они
убегают,
и
никто
их
не
видит
Un
matin
de
bleu
céleste
ou
le
temps
s'est
arrête
Однажды
небесно-голубым
утром,
когда
время
остановилось
Sur
le
velours
d′une
veste
ou
dans
un
regard
doré
На
бархате
пиджака
или
в
золотистом
взгляде
Elles
retrouvent
tous
les
gestes
et
le
mots
qui
brûlent
encore
Они
находят
все
жесты
и
слова,
которые
все
еще
горят
Bien
plus
forts
que
la
tristesse,
plus
grands
que
le
remords
Намного
сильнее
печали,
сильнее
раскаяния
Je
te
garde
comme
un
rêve,
comme
un
cri,
comme
un
berceau
Я
держу
тебя
как
сон,
как
крик,
как
колыбель.
Comme
un
puits,
comme
la
grève
où
je
viens
chercher
de
l'eau
Как
колодец,
как
забастовка,
куда
я
пришел
за
водой
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
У
каждой
женщины
есть
секрет
в
тайне
своей
души
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier
Несколько
смеха
и
несколько
слез,
которые
невозможно
забыть
C′est
ainsi
que
vont
les
femmes,
fortes
et
fragiles
à
la
fois
Именно
так
поступают
женщины,
сильные
и
хрупкие
одновременно
Quand
le
présent
les
désarme,
elles
s'enfuient
sans
qu′on
les
voie
Когда
настоящее
обезоруживает
их,
они
убегают,
и
никто
их
не
видит
Toutes
les
femmes
ont
un
secret
dans
le
secret
de
leur
âme
У
каждой
женщины
есть
секрет
в
тайне
своей
души
Quelques
rires
et
quelques
larmes
impossibles
à
oublier.
Несколько
смеха
и
несколько
слез,
которые
невозможно
забыть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julie Daroy, Riccardo Cocciante, Richard Cocciante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.