Paroles et traduction Sylwia Lipka - FOREVER
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Poszliśmy
tego
dnia
na
plażę
We
went
to
the
beach
that
day
Flanki,
koc
Flanks,
blanket
To
była
bardzo
długa
noc
It
was
a
very
long
night
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Gdy
mamy
wspólne
tatuaże
chwile
co
When
we
got
matching
tattoos,
sometimes
Schodki
warszawskie,
pod
mostem
pizza
Warsaw
steps,
pizza
under
the
bridge
Był
tam
ktoś
jeszcze,
w
sumie
nieważne
Someone
else
was
there,
it
doesn't
really
matter
Za
rogiem
Insta
tworzę
na
lajcie
On
the
corner,
I
create
Insta
on
the
fly
To
niepoważne
(ważne)
It's
not
serious
(serious)
(Ważne
dla
mnie)
(Seriously
for
me)
Co
noc
coraz
jaśniej
Every
night
it
gets
brighter
To
światło
nie
gaśnie
This
light
won't
go
out
Jak
dzikie
koty
my
to
legendy
Like
wild
cats,
we
are
legends
Znowu
nam
nie
chce
się
spać
We
don't
feel
like
sleeping
again
Halo,
stolica,
sen
niepotrzebny
Hello,
capital
city,
you
don't
need
sleep
(Halo,
stolica,
sen
niepotrzebny)
(Hello,
capital
city,
you
don't
need
sleep)
Klasyk
jak
zły
wchodzi
na
i
A
classic
like
a
bad
one
comes
on
i
Hola
Sangria
jesteśmy
na
ty
Hey,
Sangria,
we
are
on
first
name
terms
Za
słodkie
latte
For
a
sweet
latte
Chciałabym
ice
tea
I'd
like
an
ice
tea
(Tylko
że
takie
prosto
z
Long
Island)
(Only
the
kind
straight
from
Long
Island)
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Poszliśmy
tego
dnia
na
plażę
We
went
to
the
beach
that
day
Flanki,
koc
Flanks,
blanket
To
była
bardzo
długa
noc
It
was
a
very
long
night
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Gdy
mamy
wspólne
tatuaże
chwile
co
When
we
got
matching
tattoos,
sometimes
Zostaną
już
na
zawsze
They'll
stay
there
forever
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Poszliśmy
tego
dnia
na
plażę
We
went
to
the
beach
that
day
Flanki,
koc
Flanks,
blanket
To
była
bardzo
długa
noc
It
was
a
very
long
night
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Gdy
mamy
wspólne
tatuaże
chwile
co
When
we
got
matching
tattoos,
sometimes
Zostaną
już
na
zawsze
They'll
stay
there
forever
Flurry
pod
Makiem
Flurry
under
McDonald's
Kiwa
mi
palcem,
chyba
ma
rację
Shakes
his
finger
at
me,
I
guess
he's
right
Cukier
nie
dla
mnie
(raczej)
Sugar's
not
for
me
(kind
of)
Zgubiłam
stówę
tuż
za
Starbucksem
I
lost
a
hundred
right
behind
Starbucks
(Bucksy,
bucksy
tracę)
(Bucks,
bucks
I'm
losing)
Co
noc
coraz
jaśniej
Every
night
it
gets
brighter
To
światło
nie
gaśnie
This
light
won't
go
out
Jak
dzikie
koty
my
to
legendy
Like
wild
cats,
we
are
legends
Znowu
nam
nie
chcę
się
spać
We
don't
feel
like
sleeping
again
Halo,
stolica,
sen
niepotrzebny
Hello,
capital
city,
you
don't
need
sleep
(Halo,
stolica,
sen
niepotrzebny)
(Hello,
capital
city,
you
don't
need
sleep)
Klasyk
jak
zły
wchodzi
na
i
A
classic
like
a
bad
one
comes
on
i
Hola
Sangria
jesteśmy
na
ty
Hey,
Sangria,
we
are
on
first
name
terms
Za
słodkie
latte
For
a
sweet
latte
Chciałabym
ice
tea
I'd
like
an
ice
tea
(Tylko
że
takie
prosto
z
Long
Island)
(Only
the
kind
straight
from
Long
Island)
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Poszliśmy
tego
dnia
na
plażę
We
went
to
the
beach
that
day
Flanki,
koc
Flanks,
blanket
To
była
bardzo
długa
noc
It
was
a
very
long
night
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Gdy
mamy
wspólne
tatuaże
chwile
co
When
we
got
matching
tattoos,
sometimes
Zostaną
już
na
zawsze
They'll
stay
there
forever
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Poszliśmy
tego
dnia
na
plażę
We
went
to
the
beach
that
day
Flanki,
koc
Flanks,
blanket
To
była
bardzo
długa
noc
It
was
a
very
long
night
Już
ponad
rok
It's
been
over
a
year
Gdy
mamy
wspólne
tatuaże
chwile
co
When
we
got
matching
tattoos,
sometimes
Zostaną
już
na
zawsze
They'll
stay
there
forever
(Zostaną
już
na
zawsze)
(They'll
stay
there
forever)
(Zostaną
już
na
zawsze)
(They'll
stay
there
forever)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.