Wolfgang Amadeus Mozart feat. Bernard Haitink, Edita Gruberova & Bavarian Radio Symphony Orchestra - Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Queen of Night) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart feat. Bernard Haitink, Edita Gruberova & Bavarian Radio Symphony Orchestra - Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Queen of Night)




Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Queen of Night)
Моцарт: Волшебная флейта, K. 620, Акт 2: "Адская месть кипит в моем сердце" (Царица Ночи)
Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Адская месть кипит в моем сердце,
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Смерть и отчаяние пылают вокруг меня!
fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen
Если не почувствует через тебя Зарастро смертельных мук
Sarastro Todesschmerzen
Зарастро смертельных мук
so bist du meine Tochter nimmermehr.
То ты больше не моя дочь.
so bist du meine Tochter nimmermehr
То ты больше не моя дочь.
Aaaaah...
Аааах...
meine Tochter nimmermehr.
Больше не моя дочь.
Aaaaah...
Аааах...
so bist du meine Tochter nimmermehr
То ты больше не моя дочь.
Verstoßen sei auf ewig,
Отвергнута будь навеки,
verlassen sei auf ewig,
Покинута будь навеки,
zertrümmert sei'n auf ewig
Разрушены будь навеки
alle Bande der Natur
Все узы природы.
Verstoßenn, verlassen, und zertrümmert
Отвергнуты, покинуты и разрушены
alle Bande der Natur, alle Baaaa...
Все узы природы, все узыыы...
Aaaaah..., Bande, alle Bande der Natur,
Аааах..., узы, все узы природы,
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
Если не побледнеет через тебя Зарастро!
Hört, Rachegötter,
Слушайте, боги мести,
hört der Mutter Schwur!
Слушайте клятву матери!





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.