Paroles et traduction SyseN - Cœur Absent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
je
me
suis
laissé
manipulé
Why
did
I
let
myself
be
manipulated
Aveuglé
par
son
amour
accentué
Blinded
by
your
emphasized
love
Tu
avais
été
mon
bonheur
pendant
des
mois
You
had
been
my
happiness
for
months
Mais
tu
m'as
pété
le
cœur,
je
me
suis
renfermé
en
moi
But
you
broke
my
heart,
I
closed
myself
in
J'bois
et
j'fume
pour
t'oublier
I
drink
and
smoke
to
forget
you
Pour
mieux
t'oublier
To
forget
you
better
J'pouvais
plus
rien
exprimer
I
couldn't
express
anything
anymore
Juste
une
larme
qui
pouvait
couler
Just
a
tear
that
could
flow
Combien
de
temps
à
attendre
avant
que
tu
reviennes?
How
long
to
wait
before
you
come
back?
Combien
de
temps
me
reste-t-il
pour
ne
plus
avoir
la
haine?
How
much
time
do
I
have
left
to
no
longer
hate?
Combien
de
temps
me
reste-t-il
pour
me
rattraper?
How
much
time
do
I
have
left
to
catch
up?
J'avoue,
tout
est
de
ma
faute,
j'aurais
jamais
dû
te
blesser
I
admit,
it's
all
my
fault,
I
should
never
have
hurt
you
J'avoue,
la
vérité,
I
admit,
the
truth,
J'crois
que
j'suis
le
pire
des
enculés
I
think
I'm
the
worst
of
assholes
Tu
m'as
laisser
des
chances,
You
gave
me
chances,
Pour
tout
rattraper
To
make
up
for
everything
C'est
des
erreurs
du
passé,
que
je
peut
plus
corriger
They
are
mistakes
of
the
past
that
I
can't
correct
anymore
Maintenant,
l'histoire
s'écrit
sans
toi
dans
mes
bras
Now,
the
story
is
written
without
you
in
my
arms
Je
t'ai
fais
du
mal,
I
hurt
you,
Mais
c'est
quand
t'es
partie
que
j'en
voulais
qu'à
moi
But
it
was
when
you
left
that
I
only
wanted
myself
C'est
d'ma
faute,
It's
my
fault,
Qu'aujourd'hui
j'ai
le
cœur
absent
That
today
I
have
an
absent
heart
C'est
ma
faute,
It's
my
fault,
Aujourd'hui
je
chiale
plus
que
des
larmes
de
sang
Today
I
cry
more
than
blood
tears
C'est
ma
faute
et
j'en
suis
sûr
à
100%
It's
my
fault
and
I'm
100%
sure
C'est
pas
de
ta
faute,
tu
méritais
mieux
que
moi,
qu'un
mec
faignant
It's
not
your
fault,
you
deserved
better
than
me,
a
lazy
guy
J'espère
que
ton
mec
prendra
soin
de
toi
I
hope
your
guy
takes
care
of
you
J'ai
pas
envie
que
tu
sois
briser
encore
une
fois
I
don't
want
you
to
be
broken
again
Mais
chaque
pensée
dans
ma
tête
me
ramène
à
toi
But
every
thought
in
my
head
brings
me
back
to
you
Tout
les
bons
souvenirs
ne
sont
plus
qu'un
désespoir
All
the
good
memories
are
now
just
despair
T'inquiètes
pas
pour
moi,
même
si
j'ai
mal
depuis
ton
"Au
revoir"
Don't
worry
about
me,
even
though
I've
been
hurting
since
your
"Goodbye"
Maintenant
j'essaye
juste
de
me
faire
pardonner
Now
I'm
just
trying
to
make
amends
C'est
pas
une
histoire
de
couple,
mais
une
d'être
désolé
It's
not
a
story
of
a
couple,
but
of
being
sorry
C'est
d'ma
faute,
qu'aujourd'hui
j'ai
le
cœur
absent
It's
my
fault,
that
today
I
have
an
absent
heart
C'est
ma
faute,
It's
my
fault,
Je
chiale
plus
que
des
larmes
de
sang
I
cry
more
than
blood
tears
C'est
ma
faute
et
j'en
suis
sûr
à
100%
It's
my
fault
and
I'm
100%
sure
C'est
pas
de
ta
faute,
It's
not
your
fault,
Tu
méritais
mieux
que
moi,
qu'un
mec
faignant
You
deserved
better
than
me,
a
lazy
guy
Je
comprends
que
tu
partes,
I
understand
you
leaving,
T'étais
fatiguée
de
moi
You
were
tired
of
me
Tout
nos
beaux
moments,
All
our
beautiful
moments,
Je
l'ai
mis
dans
un
tiroir
I
put
it
in
a
drawer
Ça
va
me
manquer,
I'm
going
to
miss
it,
De
t'avoir
dans
mes
bras
Having
you
in
my
arms
Mais
c'est
de
ma
faute,
But
it's
my
fault,
J'aurais
pas
dû
agir
comme
un
connard
I
shouldn't
have
acted
like
a
jerk
Faillait
bien
que
tu
partes,
You
had
to
leave,
J'pouvais
plus
te
voir
souffrir
I
couldn't
watch
you
suffer
Même
si
j'avoue,
des
fois,
Even
though
I
admit,
sometimes,
J'ai
peur
pour
ton
avenir
I'm
scared
for
your
future
ça
sert
à
que
dalle,
le
mal
est
fait
It's
no
use,
the
damage
is
done
Mes
potes
me
disent:
"Tu
mérites
mieux,
tu
sais?"
My
friends
tell
me:
"You
deserve
better,
you
know?"
J'ai
dis
laisse
tomber,
quand
je
te
voyais,
I
said
forget
it,
when
I
saw
you,
Je
ressentais
l'amour
éternel
I
felt
eternal
love
Merci
d'avoir
été
là,
c'est
un
message
formel
Thank
you
for
being
there,
it's
a
formal
message
Merci
de
m'avoir
réconforter
Thank
you
for
comforting
me
Merci
d'avoir
eu
la
patience
de
m'écouter
Thank
you
for
having
the
patience
to
listen
to
me
Bonne
chance
pour
continuer
Good
luck
continuing
C'est
d'ma
faute,
qu'aujourd'hui
j'ai
le
cœur
absent
It's
my
fault,
that
today
I
have
an
absent
heart
C'est
ma
faute,
aujourd'hui
je
chiale
plus
que
des
larmes
de
sang
It's
my
fault,
today
I
cry
more
than
blood
tears
C'est
ma
faute
et
j'en
suis
sûr
à
100%
It's
my
fault
and
I'm
100%
sure
C'est
pas
de
ta
faute,
tu
méritais
mieux
que
moi,
qu'un
mec
faignant
It's
not
your
fault,
you
deserved
better
than
me,
a
lazy
guy
C'est
d'ma
faute,
qu'aujourd'hui
j'ai
le
cœur
absent
It's
my
fault,
that
today
I
have
an
absent
heart
C'est
ma
faute,
aujourd'hui
je
chiale
plus
que
des
larmes
de
sang
It's
my
fault,
today
I
cry
more
than
blood
tears
C'est
ma
faute
et
j'en
suis
sûr
à
100%
It's
my
fault
and
I'm
100%
sure
C'est
pas
de
ta
faute,
tu
méritais
mieux
que
moi,
qu'un
mec
faignant
It's
not
your
fault,
you
deserved
better
than
me,
a
lazy
guy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rayan Tihange
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.