Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daydream from a Deathbed
Tagtraum von einem Sterbebett
Why
do
you
want
it?
Warum
willst
du
es?
I
think
you're
only
in
love
with
the
idea.
Ich
glaube,
du
bist
nur
in
die
Idee
verliebt.
But
there's
no
glamour
in
the
pain,
Aber
es
gibt
keinen
Glanz
im
Schmerz,
There's
no
glory
in
the
fame.
Es
gibt
keinen
Ruhm
im
Ruhm.
There's
no
use
trying
not
to
feel.
Es
hat
keinen
Sinn
zu
versuchen,
nichts
zu
fühlen.
She
says,
"I
will
be
someone."
Sie
sagt:
„Ich
werde
jemand
sein.“
Says,
"There's
a
sky
that
is
not
grey."
Sagt:
„Es
gibt
einen
Himmel,
der
nicht
grau
ist.“
She
says,
"I
know
this
will
end
one
day,
Sie
sagt:
„Ich
weiß,
das
wird
eines
Tages
enden,
And
maybe
that's
okay."
Und
vielleicht
ist
das
in
Ordnung.“
But
you
don't
want
it
badly
enough
to
try,
Aber
du
willst
es
nicht
stark
genug,
um
es
zu
versuchen,
Every
waking
hour
of
your
life.
Jede
wache
Stunde
deines
Lebens.
You
can't
taste
the
sweet
through
the
sorrow,
Du
kannst
das
Süße
durch
den
Kummer
nicht
schmecken,
Because
you
don't
allow
yourself
to
fail.
Weil
du
dir
nicht
erlaubst
zu
scheitern.
But
that's
all
it
is,
sweetheart;
Aber
das
ist
alles,
was
es
ist,
Liebling;
That's
all
it
is;
Das
ist
alles,
was
es
ist;
Always
something
just
beyond
your
reach.
Immer
etwas
gerade
außerhalb
deiner
Reichweite.
She
says,
"I
will
be
someone."
Sie
sagt:
„Ich
werde
jemand
sein.“
Says,
"There's
a
sky
that
is
not
grey."
Sagt:
„Es
gibt
einen
Himmel,
der
nicht
grau
ist.“
She
says,
"I
know
this
will
end
one
day,
Sie
sagt:
„Ich
weiß,
das
wird
eines
Tages
enden,
And
maybe
that's
okay."
Und
vielleicht
ist
das
in
Ordnung.“
She
says,
"I
will
be
someone."
Sie
sagt:
„Ich
werde
jemand
sein.“
Says,
"There's
a
sky
that
is
not
grey."
Sagt:
„Es
gibt
einen
Himmel,
der
nicht
grau
ist.“
She
says,
"I
know
this
will
end
one
day,
Sie
sagt:
„Ich
weiß,
das
wird
eines
Tages
enden,
And
maybe
that's
okay."
Und
vielleicht
ist
das
in
Ordnung.“
If
it's
just
a
daydream,
Wenn
es
nur
ein
Tagtraum
ist,
If
it
isn't
over,
Wenn
es
nicht
vorbei
ist,
If
it's
just
a
daydream,
Wenn
es
nur
ein
Tagtraum
ist,
If
it's
just
a
daydream...
Wenn
es
nur
ein
Tagtraum
ist...
She
says,
"I
will
be
someone."
Sie
sagt:
„Ich
werde
jemand
sein.“
Says,
"There's
a
sky
that
is
not
grey."
Sagt:
„Es
gibt
einen
Himmel,
der
nicht
grau
ist.“
She
says,
"I
know
this
will
end
one
day,
Sie
sagt:
„Ich
weiß,
das
wird
eines
Tages
enden,
And
maybe
that's
okay."
Und
vielleicht
ist
das
in
Ordnung.“
Maybe
that's
okay.
Vielleicht
ist
das
in
Ordnung.
Maybe
that's
okay.
Vielleicht
ist
das
in
Ordnung.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clint Carney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.