Syto de HGC - Muriendo la Vida (feat. Dual TOD) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Syto de HGC - Muriendo la Vida (feat. Dual TOD)




Muriendo la Vida (feat. Dual TOD)
Dying Life (feat. Dual TOD)
Pst Eh Eh
Pst Hey Hey
Baja las persianas
Lower the blinds
Me has visto llorar
You've seen me cry
Detrás de la puerta, Eh
Behind the door, Hey
Sisi,
Yeah yeah,
Después de todo no es tan mala,
After all, it's not that bad,
Dime
Tell me
Llorando sangre,
Crying blood,
Estuvimos tu y yo,
It was you and me,
Va va, díselo. Ahh
Go go, tell it. Ahh
Fue que nos vimos, Estábamos cansados,
It was that we saw each other, we were tired,
Pero mirándonos, como quien mira a un extraño,
But looking at each other, as one who looks at a stranger,
Matándonos y soltando los te quiero,
Killing each other and letting go of the I love yous,
Como uno de esos compromisos de una vez al año.
Like one of those once-a-year commitments.
Ya no me importa si te ayudo o si te has daño.
I don't care anymore if I help you or if you've hurt yourself.
A ti tampoco si yo sigo siendo el mismo.
Neither do you if I'm still the same.
En realidad a mi tampoco me importa,
Actually, I don't care either,
Así que cierra la puta puerta y llora en el pasillo,
So close the fucking door and cry in the hallway,
Y yo nervioso, por ver por dónde sale el ciego.
And I'm nervous, to see where the blind man comes out.
Si me da por estar bien o por verlo to de negro,
If I feel like being okay or seeing everything black,
Por el mismo pesimismo todo acaba siendo amargo
Because of the same pessimism, everything ends up being bitter
Vivo llorando por dentro como los payasos.
I live crying inside like clowns.
Y ahora a ti te duele escuchar lo que escribo,
And now it hurts you to hear what I write,
Porque cada palabra es un paso al olvido o al perdón.
Because every word is a step towards oblivion or forgiveness.
Los aplausos, no los necesito,
I don't need applause,
Como tu compasión, tu calor y ese circo.
Like your compassion, your warmth, and that circus.
Se me hizo esta armadura por salvar doncellas, Madre!,
I made this armor for saving damsels, Mother!,
Rezándole a la virgen si lloras sangre
Praying to the virgin if you cry blood
Las cuentas del rosario, descoloridas del desgaste,
The beads of the rosary, faded from wear and tear,
Pidiendo a Dios revivir buenos tiempos inexistentes,
Asking God to revive good times that don't exist,
Cantándole a las fotos en las que parecemos felices,
Singing to the photos in which we seem happy,
Con la misma mirada que ella, suplicando chances,
With the same look as her, begging for chances,
Porque la verdad que esto me sabe a nada
Because the truth is that this does nothing for me
Y nada queda que guardarnos,
And there is nothing left to protect us,
Ni los besos de antes de acostarse,
Not even the kisses before bed,
a dame un motivo o dos para quedarme
You give me a reason or two to stay
Pasar de escucharme para valorar mis penas,
Go from listening to me to valuing my sorrows,
Escribirlas en un tema no me hace ser mejor persona.
Writing them in a song doesn't make me a better person.
Me disloco el alma por dos frases buenas...
I dislocate my soul for two good phrases...
El niño hipersensible ansiaba ser libre,
The hypersensitive child yearned to be free,
Dentro del gato habita un alma de tigre,
Inside the cat lives the soul of a tiger,
Fiebre en este agosto que ojalá fuera octubre,
Fever in this August that I wish was October,
Nos es el hambre ni el calor, es ver vacío el sobre.
It's not hunger or heat, it's seeing the envelope empty.
Estoy muriendo la vida,
I'm dying life,
Sentao en cueros en la silla reciclada de hace ya unos días,
Sitting naked in the recycled chair from a few days ago,
Normal que les maldiga, si presumen de su "dolce vita", Sí,
It's normal that I curse them, if they boast about their "dolce vita", Yes,
Como si obviaran las fatigas,
As if they ignored the fatigue,
De los que no cotizan, de los que el rizo rizan.
Of those who don't contribute, of those who curl the curl.
Para obtener guita, agüita con los que te dije,
To get dough, be careful with the ones I told you about,
A mi no me lavan la cabeza, si las raíces,
They don't wash my head, if the roots,
Luego uno te quejes si te das de bruces
Then one complains if you hit your face
Voces en Stereo para ver si lo coges, Fake!!
Voices in Stereo to see if you get it, Fake!!
No necesito que me idolatres.
I don't need you to idolize me.
A veces parece que me roben el aire,
Sometimes it feels like they're stealing my air,
Pero sigo respirando en este ambiente a container,
But I keep breathing in this container environment,
Bailes, como pogos de los de antes,
Dances, like the mosh pits from before,
De mientras putas lavan su boca con Fairy.
Meanwhile, whores wash their mouths with Fairy.
Me apuntaría a clases de Tai Chi,
I would aim for Tai Chi classes,
Pero ando seguro, conozco bien a mi High Kick,
But I'm confident, I know my High Kick well,
Estoy pensando en no pensar en lo que piensen
I'm thinking of not thinking about what they think
Realmente me la suda lo real
I really don't give a damn about what's real
Pues llevo media vida evadiendo a la realidad
Because I've spent half my life evading reality
Y me da que la otra media me la he pasado en la cama
And I think I've spent the other half in bed
Mi craneo es una alfombra, la mierda esta debajo,
My skull is a rug, the shit is underneath,
Alcánzame la escoba que hace tiempo que no barro
Get me the broom, I haven't swept in a while
Y... Déja que me fume los €uros,
And... Let me smoke the Euros,
¿Quiene eres para ser alguien en mi feudo?
Who are you to be someone in my fiefdom?
Al menu de respuestas lo sucede un buffet libre de preguntas
The answer menu is followed by an all-you-can-eat buffet of questions
Tus fotos en el cajon de las multas, cuidado a quien juzgas.
Your photos in the ticket drawer, be careful who you judge.
Todo lo que digas puede usarse en tu contra
Anything you say can be used against you
La experiencia y la fatiga van de la mano juntas,
Experience and fatigue go hand in hand,
Si pillo el Sida sera culpa de esa golfa,
If I catch AIDS it will be that bitch's fault,
Soy un suicida y mi vida ya no me importa,
I'm suicidal and my life doesn't matter to me anymore,
Ay! Si no fuera por la perra y mis compas,
Oh! If it weren't for the bitch and my buddies,
Estaría to'el día buscando broncas,
I'd be spending all day looking for trouble,
Por las calles de Barcelona,
Through the streets of Barcelona,
Hay lenguajes que no tienen traducción alguna
There are languages ​​that have no translation
Ninguna de esas personas es nadie
None of those people are anyone
Para interpretar estas metáforas.
To interpret these metaphors.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.