Paroles et traduction en anglais Syto de HGC - Muriendo la Vida (feat. Dual TOD)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muriendo la Vida (feat. Dual TOD)
Dying Life (feat. Dual TOD)
Baja
las
persianas
Lower
the
blinds
Me
has
visto
llorar
You've
seen
me
cry
Detrás
de
la
puerta,
Eh
Behind
the
door,
Hey
Después
de
todo
no
es
tan
mala,
After
all,
it's
not
that
bad,
Llorando
sangre,
Crying
blood,
Estuvimos
tu
y
yo,
It
was
you
and
me,
Va
va,
díselo.
Ahh
Go
go,
tell
it.
Ahh
Fue
que
nos
vimos,
Estábamos
cansados,
It
was
that
we
saw
each
other,
we
were
tired,
Pero
mirándonos,
como
quien
mira
a
un
extraño,
But
looking
at
each
other,
as
one
who
looks
at
a
stranger,
Matándonos
y
soltando
los
te
quiero,
Killing
each
other
and
letting
go
of
the
I
love
yous,
Como
uno
de
esos
compromisos
de
una
vez
al
año.
Like
one
of
those
once-a-year
commitments.
Ya
no
me
importa
si
te
ayudo
o
si
te
has
daño.
I
don't
care
anymore
if
I
help
you
or
if
you've
hurt
yourself.
A
ti
tampoco
si
yo
sigo
siendo
el
mismo.
Neither
do
you
if
I'm
still
the
same.
En
realidad
a
mi
tampoco
me
importa,
Actually,
I
don't
care
either,
Así
que
cierra
la
puta
puerta
y
llora
en
el
pasillo,
So
close
the
fucking
door
and
cry
in
the
hallway,
Y
yo
nervioso,
por
ver
por
dónde
sale
el
ciego.
And
I'm
nervous,
to
see
where
the
blind
man
comes
out.
Si
me
da
por
estar
bien
o
por
verlo
to
de
negro,
If
I
feel
like
being
okay
or
seeing
everything
black,
Por
el
mismo
pesimismo
todo
acaba
siendo
amargo
Because
of
the
same
pessimism,
everything
ends
up
being
bitter
Vivo
llorando
por
dentro
como
los
payasos.
I
live
crying
inside
like
clowns.
Y
ahora
a
ti
te
duele
escuchar
lo
que
escribo,
And
now
it
hurts
you
to
hear
what
I
write,
Porque
cada
palabra
es
un
paso
al
olvido
o
al
perdón.
Because
every
word
is
a
step
towards
oblivion
or
forgiveness.
Los
aplausos,
no
los
necesito,
I
don't
need
applause,
Como
tu
compasión,
tu
calor
y
ese
circo.
Like
your
compassion,
your
warmth,
and
that
circus.
Se
me
hizo
esta
armadura
por
salvar
doncellas,
Madre!,
I
made
this
armor
for
saving
damsels,
Mother!,
Rezándole
a
la
virgen
si
lloras
sangre
Praying
to
the
virgin
if
you
cry
blood
Las
cuentas
del
rosario,
descoloridas
del
desgaste,
The
beads
of
the
rosary,
faded
from
wear
and
tear,
Pidiendo
a
Dios
revivir
buenos
tiempos
inexistentes,
Asking
God
to
revive
good
times
that
don't
exist,
Cantándole
a
las
fotos
en
las
que
parecemos
felices,
Singing
to
the
photos
in
which
we
seem
happy,
Con
la
misma
mirada
que
ella,
suplicando
chances,
With
the
same
look
as
her,
begging
for
chances,
Porque
la
verdad
que
esto
me
sabe
a
nada
Because
the
truth
is
that
this
does
nothing
for
me
Y
nada
queda
que
guardarnos,
And
there
is
nothing
left
to
protect
us,
Ni
los
besos
de
antes
de
acostarse,
Not
even
the
kisses
before
bed,
Tú
a
mí
dame
un
motivo
o
dos
para
quedarme
You
give
me
a
reason
or
two
to
stay
Pasar
de
escucharme
para
valorar
mis
penas,
Go
from
listening
to
me
to
valuing
my
sorrows,
Escribirlas
en
un
tema
no
me
hace
ser
mejor
persona.
Writing
them
in
a
song
doesn't
make
me
a
better
person.
Me
disloco
el
alma
por
dos
frases
buenas...
I
dislocate
my
soul
for
two
good
phrases...
El
niño
hipersensible
ansiaba
ser
libre,
The
hypersensitive
child
yearned
to
be
free,
Dentro
del
gato
habita
un
alma
de
tigre,
Inside
the
cat
lives
the
soul
of
a
tiger,
Fiebre
en
este
agosto
que
ojalá
fuera
octubre,
Fever
in
this
August
that
I
wish
was
October,
Nos
es
el
hambre
ni
el
calor,
es
ver
vacío
el
sobre.
It's
not
hunger
or
heat,
it's
seeing
the
envelope
empty.
Estoy
muriendo
la
vida,
I'm
dying
life,
Sentao
en
cueros
en
la
silla
reciclada
de
hace
ya
unos
días,
Sitting
naked
in
the
recycled
chair
from
a
few
days
ago,
Normal
que
les
maldiga,
si
presumen
de
su
"dolce
vita",
Sí,
It's
normal
that
I
curse
them,
if
they
boast
about
their
"dolce
vita",
Yes,
Como
si
obviaran
las
fatigas,
As
if
they
ignored
the
fatigue,
De
los
que
no
cotizan,
de
los
que
el
rizo
rizan.
Of
those
who
don't
contribute,
of
those
who
curl
the
curl.
Para
obtener
guita,
agüita
con
los
que
te
dije,
To
get
dough,
be
careful
with
the
ones
I
told
you
about,
A
mi
no
me
lavan
la
cabeza,
si
las
raíces,
They
don't
wash
my
head,
if
the
roots,
Luego
uno
te
quejes
si
te
das
de
bruces
Then
one
complains
if
you
hit
your
face
Voces
en
Stereo
para
ver
si
lo
coges,
Fake!!
Voices
in
Stereo
to
see
if
you
get
it,
Fake!!
No
necesito
que
me
idolatres.
I
don't
need
you
to
idolize
me.
A
veces
parece
que
me
roben
el
aire,
Sometimes
it
feels
like
they're
stealing
my
air,
Pero
sigo
respirando
en
este
ambiente
a
container,
But
I
keep
breathing
in
this
container
environment,
Bailes,
como
pogos
de
los
de
antes,
Dances,
like
the
mosh
pits
from
before,
De
mientras
putas
lavan
su
boca
con
Fairy.
Meanwhile,
whores
wash
their
mouths
with
Fairy.
Me
apuntaría
a
clases
de
Tai
Chi,
I
would
aim
for
Tai
Chi
classes,
Pero
ando
seguro,
conozco
bien
a
mi
High
Kick,
But
I'm
confident,
I
know
my
High
Kick
well,
Estoy
pensando
en
no
pensar
en
lo
que
piensen
I'm
thinking
of
not
thinking
about
what
they
think
Realmente
me
la
suda
lo
real
I
really
don't
give
a
damn
about
what's
real
Pues
llevo
media
vida
evadiendo
a
la
realidad
Because
I've
spent
half
my
life
evading
reality
Y
me
da
que
la
otra
media
me
la
he
pasado
en
la
cama
And
I
think
I've
spent
the
other
half
in
bed
Mi
craneo
es
una
alfombra,
la
mierda
esta
debajo,
My
skull
is
a
rug,
the
shit
is
underneath,
Alcánzame
la
escoba
que
hace
tiempo
que
no
barro
Get
me
the
broom,
I
haven't
swept
in
a
while
Y...
Déja
que
me
fume
los
€uros,
And...
Let
me
smoke
the
Euros,
¿Quiene
eres
tú
para
ser
alguien
en
mi
feudo?
Who
are
you
to
be
someone
in
my
fiefdom?
Al
menu
de
respuestas
lo
sucede
un
buffet
libre
de
preguntas
The
answer
menu
is
followed
by
an
all-you-can-eat
buffet
of
questions
Tus
fotos
en
el
cajon
de
las
multas,
cuidado
a
quien
juzgas.
Your
photos
in
the
ticket
drawer,
be
careful
who
you
judge.
Todo
lo
que
digas
puede
usarse
en
tu
contra
Anything
you
say
can
be
used
against
you
La
experiencia
y
la
fatiga
van
de
la
mano
juntas,
Experience
and
fatigue
go
hand
in
hand,
Si
pillo
el
Sida
sera
culpa
de
esa
golfa,
If
I
catch
AIDS
it
will
be
that
bitch's
fault,
Soy
un
suicida
y
mi
vida
ya
no
me
importa,
I'm
suicidal
and
my
life
doesn't
matter
to
me
anymore,
Ay!
Si
no
fuera
por
la
perra
y
mis
compas,
Oh!
If
it
weren't
for
the
bitch
and
my
buddies,
Estaría
to'el
día
buscando
broncas,
I'd
be
spending
all
day
looking
for
trouble,
Por
las
calles
de
Barcelona,
Through
the
streets
of
Barcelona,
Hay
lenguajes
que
no
tienen
traducción
alguna
There
are
languages
that
have
no
translation
Ninguna
de
esas
personas
es
nadie
None
of
those
people
are
anyone
Para
interpretar
estas
metáforas.
To
interpret
these
metaphors.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.