Szazharom - domingo - traduction des paroles en allemand

domingo - Szazharomtraduction en allemand




domingo
Sonntag
Yeah, itt csak Marquese
Yeah, hier ist nur Marquese
Kimerültem, kicsit összeesek
Ich bin erschöpft, breche ein bisschen zusammen
Az ágyam már messze, a padló is
Mein Bett ist schon weit weg, der Boden tut's auch
De én tönkremegyek ilyen fiatalon
Aber ich gehe so jung zugrunde
A szívem már gyenge, a zöld domingotól lett kormos a légutam, de szó-mi-szó
Mein Herz ist schon schwach, meine Lungen sind vom grünen Domingo verrußt, aber wie dem auch sei
Görbe leszek már a rengeteg súlytól a vállamon
Ich werde krumm von der ganzen Last auf meinen Schultern
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Tudod ha iszok is én vezetek
Du weißt, auch wenn ich trinke, fahre ich
Elszakad a fékem ég veletek!
Meine Bremse versagt, lebt wohl!
Meghalok szegényen inkább
Ich sterbe lieber arm
De tőletek soha nem kéregetek
Als von euch zu betteln
De nem hagyom magam
Aber ich lasse mich nicht unterkriegen
Én megteszem azt is
Ich tue auch das
Amire mások képtelenek
Wozu andere nicht fähig sind
Mikor ébredezel
Wenn du aufwachst
Én már dolgozok azért
Arbeite ich schon dafür
Hogy ne legyen baj
Dass es keine Probleme gibt
Hogy nem védekezek
Dass ich mich nicht schütze
Fuck five-o! Fuck five-o!
Fuck five-o! Fuck five-o!
Megérzem a szagukat és kiugrok a grindból
Ich rieche sie und springe aus dem Grind
Három grammos cigaretta esik ki a számból
Eine drei Gramm schwere Zigarette fällt mir aus dem Mund
De felnyitom a telóm még ha a barátnőd liveol
Aber ich entsperre mein Handy, auch wenn deine Freundin live ist
Sok spanom ide láncol
Viele Kumpel sind hier gefangen
Miskolc ez a citym, mindent bele adok mától
Miskolc ist meine City, ich gebe ab heute alles
(Wooh-wooh-wooh)
(Wooh-wooh-wooh)
(Csak figyelj még egy kicsit)
(Hör nur noch ein bisschen zu)
A szókincsem passzol hozzád, de tavasztól
Mein Wortschatz passt zu dir, aber ab Frühling
Már máshol akasztok be mindegyik nap
Hänge ich jeden Tag woanders ab
És tudom, hogy hiányozni fog a faszom
Und ich weiß, dass mein Schwanz dir fehlen wird
De felhívlak este, ha éppen nem alszom (oh)
Aber ich rufe dich abends an, wenn ich gerade nicht schlafe (oh)
Én már úgy vagyok vele, hogy nekem mindegy
Ich bin schon so weit, dass es mir egal ist
Csak viccelek anyu!
Ich mache nur Spaß, Mama!
De fele igaz minden viccnek
Aber die Hälfte jedes Witzes ist wahr
Egyre kisebb lesz a pupillám
Meine Pupillen werden immer kleiner
Leszarom hogy mit hisznek rólunk
Mir ist egal, was sie über uns denken
Amíg rokiba műanyag flakonokkal visznek be kis alkoholt
Solange sie in der Disse mit Plastikflaschen ein bisschen Alkohol reinschmuggeln
Mert nem tudják megvenni
Weil sie es sich nicht leisten können
Mert velem foglalkoznak, közben nem dolgoznak semmit (hm)
Weil sie sich mit mir beschäftigen und dabei nichts arbeiten (hm)
Az életem egy win
Mein Leben ist ein Gewinn
És imádom, hogy rázod mikor fejen basz a gin (mhmm)
Und ich liebe es, wie du wackelst, wenn der Gin dich umhaut (mhmm)
De ez most elszakad
Aber das reißt jetzt ab
A telefonban megszakad a vonal
Die Verbindung im Telefon bricht ab
És itt hagylak téged egymagad
Und ich lasse dich hier allein
Megmarad a jelszavam
Mein Passwort bleibt
Benne van az ujjad
Dein Finger ist drin
Hogy a telóm végig túrjad
Damit du mein Handy durchwühlst
Mikor nálam vagy és túl vagy rajtam elvileg
Wenn du bei mir bist und angeblich über mich hinweg bist
De mégis este nézed meg
Aber trotzdem abends nachschaust
Hogy ne lássam, hogy érdekel még mindig
Damit ich nicht sehe, dass es dich immer noch interessiert
Hogy ki támogat most lelkileg
Wer mich jetzt seelisch unterstützt
Senki, nem kell nekem Bentley
Niemand, ich brauche keinen Bentley
Szomorú vagyok, el akarok innen menni
Ich bin traurig, ich will hier weg
De mégis vissza húz a szívem
Aber mein Herz zieht mich immer wieder zurück
Szeretek itt lenni
Ich bin gerne hier
(Vagy nem?... Vagy de? Aztán rájövök mindig, hogy de)
(Oder nicht?... Oder doch? Und dann merke ich immer wieder, dass doch)
Kimerültem, kicsit összeesek
Ich bin erschöpft, breche ein bisschen zusammen
Az ágyam már messze, a padló is
Mein Bett ist schon weit weg, der Boden tut's auch
De én tönkremegyek ilyen fiatalon
Aber ich gehe so jung zugrunde
A szívem már gyenge, a zöld domingotól lett kormos a légutam, de szó-mi-szó
Mein Herz ist schon schwach, meine Lungen sind vom grünen Domingo verrußt, aber wie dem auch sei
Görbe leszek már a rengeteg súlytól a vállamon
Ich werde krumm von der ganzen Last auf meinen Schultern
Én bevállalom, hogy ezt most átadom, átadom nektek
Ich nehme es auf mich, das jetzt weiterzugeben, an euch weiterzugeben
Kimerültem, kicsit összeesek
Ich bin erschöpft, ich breche ein bisschen zusammen
Én tönkremegyek ilyen fiatalon
Ich gehe so jung zugrunde





Writer(s): Kovács ákos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.