Paroles et traduction Szczyl & Fukaj - Dinozaury
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chcieli
hip
hop,
to
jest
hip
hop
They
wanted
hip
hop,
this
is
hip
hop
Eksterminujecie
wszystko
- dobre
brzmienie,
maniery
i
kulturę
osobistą
You
exterminate
everything
- good
sound,
manners
and
personal
culture
Wyrzutków
wysypisko,
wiele
zawdzięczam
odciskom
Outcasts'
junkyard,
I
owe
a
lot
to
the
footprints
Z
życia
wyciskam
co
się
da
wszystko
Jestem
na
misji
I
squeeze
everything
I
can
out
of
life.
I'm
on
a
mission
Area
51
oddział
polski
odnawiamy
dawne
brzmienie
Area
51,
Polish
branch,
we're
restoring
the
old
sound
Wychodzę
nad
ziemię,
przebadałem
syf
co
zamieszkał
wam
podziemie
I'm
coming
above
ground,
I've
examined
the
syphilis
that
lives
in
your
underground
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz,
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sekundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz,
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sеkundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Już
za
małolata
lubiłem
dinozaury
I
liked
dinosaurs
when
I
was
a
kid
Już
od
małolata
słuchałеm
ludzi
martwych
I've
been
listening
to
dead
people
since
I
was
a
kid
Stowarzyszenie
umarłych
ludzi
niegotowych
na
epokę
MC
The
Dead
People
Association
not
ready
for
the
MC
era
Tańszych
niż
ich
szmaty
Cheaper
than
their
clothes
Roznegliżowane
pośladki
uczą
fanki
Negligently
dressed
buttocks
teach
fans
Że
seks
więcej
jest
warty
od
prawdziwych
relacji
That
sex
is
worth
more
than
real
relationships
Dają
do
rąk
majki
ludziom
co
oddadzą
nerkę
za
5 minut
sławy
They
give
mics
to
people
who
would
give
a
kidney
for
5 minutes
of
fame
Ten
świat
mordo
pojebany
This
world
is
fucking
crazy,
dude
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz,
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sekundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz,
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sekundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Przester,
przez
te
szarobure
bestie
Distortion,
because
of
these
gray-haired
beasts
Piękne,
wielkie
kłamstwa
w
małym
mieście
Beautiful,
big
lies
in
a
small
town
Nie
potrafią
znieść
mnie
Sam
się
nie
wyniosę
They
can't
stand
me,
I
won't
leave
by
myself
Mamy
eh,
te
pretensje
za
spalony
most
We
have,
eh,
those
grudges
for
the
burned
bridge
Widzą
czarny
i
biały
te
chłopaki
These
guys
see
black
and
white
W
nic
nie
trafisz
z
tym
podejściem,
niewypały
i
ślepaki
You
won't
hit
anything
with
this
approach,
flops
and
appendixes
Zostawiam
to
w
tyle,
jak
zostawiłem
imię
I'm
leaving
it
like
that,
like
I
left
my
name
Jak
zostawiłem
ileś
złotych
na
promile
Like
I
left
some
money
for
miles
Funky
era,
w
pstrokatych
pościelach
Funky
era,
in
colorful
bedding
Na
darmo,
męka
frajera
wymięka
In
vain,
the
torment
of
the
wimp
is
fading
Zjadła
go
presja,
tłumu
opresja
The
pressure
ate
him,
the
oppression
of
the
crowd
Więc
desant
ucieka
oko,
za
okiem
powieka
So
the
landing
force
is
running
away,
eye
after
eye,
eyelid
Do
myśli
chcących
dogonić
nasz
świat,
nie
wszechświat
To
the
thoughts
wanting
to
catch
up
with
our
world,
not
the
universe
Ciężko,
to
stres
nie
plecak,
(o)
stres
nie
tornister
It's
hard,
it's
stress,
not
a
backpack,
(o)
stress
is
not
a
satchel
Toniemy
w
ocenach
- dzienniki,
publiki,
obronne
nawyki
We're
drowning
in
ratings
- diaries,
audiences,
defensive
habits
Wszelakie
używki,
oh!
All
sorts
of
stimulants,
oh!
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz,
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sekundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz,
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sekundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Wolimy
szklanki
bijące
o
ścianę
We
prefer
glasses
smashing
against
the
wall
Niż
gówno
na
bibie
tych
małolatek
Than
shit
at
those
teens'
party
Chcą
za
muzę
papier,
czy
muzę
za
papier
They
want
paper
for
music,
or
music
for
paper
Chcą
honor
za
pracę
na
czystą
łapę
They
want
honor
for
working
for
a
clean
hand
Czy
pracę
na
honor
po
brudnej
łapie
Or
work
for
honor
after
a
dirty
hand
Nie
łapię
myślami
połączeń
z
mięczakiem
I
don't
get
the
connection
with
the
wimp
Co
nie
ma
pojęcia
jak
ciężko
o
szamę
Who
has
no
idea
how
hard
it
is
to
get
a
chance
Pizdo!
Inaczej
się
wychowałem
Bitch!
I
was
brought
up
differently
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sekundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Nie
lubią
nas,
bo
się
nie
boimy
żyć,
tak
jak
umrzeć
They
don't
like
us
because
we're
not
afraid
to
live,
just
like
we're
not
afraid
to
die
Teraz
nie
na
później,
po
co
komu
później
Now,
not
later,
who
needs
later
Uważaj
bo
uśniesz,
daj
nam
sekundę,
to
twoje
życia
pół,
ej!
Be
careful,
you'll
fall
asleep,
give
us
a
second,
it's
half
your
life,
hey!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Lis, Tymoteusz Rozynek, Jan Sarba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.