Szczyl & Fukaj - Krzyk - traduction des paroles en allemand

Krzyk - Szczyl & Fukajtraduction en allemand




Krzyk
Schrei
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
Płacz i krzycz, ty mi tak kłam prosto w ryj
Wein und schrei, du lügst mir so direkt ins Gesicht
Płacz i krzycz, puść jakiś chłam na DVD
Wein und schrei, leg irgendeinen Schund auf DVD ein
Płacz i krzycz, niby romantyczny film
Wein und schrei, angeblich ein romantischer Film
Płacz i krzycz, no bo już nie masz do mnie sił
Wein und schrei, denn du hast keine Kraft mehr für mich
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
Płacz i krzycz, ty mi tak kłam prosto w ryj
Wein und schrei, du lügst mir so direkt ins Gesicht
Płacz i krzycz, puść jakiś chłam na DVD
Wein und schrei, leg irgendeinen Schund auf DVD ein
Płacz i krzycz, niby romantyczny film
Wein und schrei, angeblich ein romantischer Film
Płacz i krzycz, no bo już nie masz do mnie sił
Wein und schrei, denn du hast keine Kraft mehr für mich
Czuję w każdym słowie banał
Ich fühle in jedem Wort Banalität
Zacząłem sobie sprawę zdawać
Ich begann, mir die Sache bewusst zu werden
Jestem tylko mułem co zalepia smutki w ścianach
Ich bin nur der Kitt, der die Traurigkeit in den Wänden verspachtelt
Spragniony miłości, próbuję komuś świat udawać będąc tylko częścią
Durstig nach Liebe, versuche ich jemandem die Welt vorzuspielen, obwohl ich nur ein Teil bin
A jak jestem doświadczeniem, czymś co nauczy Ciebie jak
Und wenn ich eine Erfahrung bin, etwas, das dich lehren wird, wie
Dać wszystko z siebie dla kogoś kim nie jestem
Alles von dir zu geben für jemanden, der ich nicht bin
A najlepiej to mi będzie jak to skończysz już na wstępie
Und am besten wird es mir gehen, wenn du es gleich am Anfang beendest
I podamy sobie rękę nie niszcząc się wzajemnie
Und wir geben uns die Hand, ohne uns gegenseitig zu zerstören
Cierpliwie czekając na swoją kolej
Geduldig auf meine Reihe wartend
Niе chcę myśleć, bo się boję, że się wcisnę
Ich will nicht denken, weil ich Angst habe, dass ich mich hineindränge
Między Ciebiе, a Twoje dłonie
Zwischen dich und deine Hände
Przykrywasz się strachem, on Cię oblega
Du deckst dich mit Angst zu, sie belagert dich
Myślę coś pojawi się z czasem więc potrzebuję czekać
Ich denke, etwas wird mit der Zeit auftauchen, also muss ich warten
Formuję z myśli burzę, która wszystko znów zrujnuje
Ich forme aus Gedanken einen Sturm, der alles wieder zerstören wird
Nie znam zdań, które mogłyby zmienić tego skutek
Ich kenne keine Sätze, die dessen Ergebnis ändern könnten
Może uschnę jak kwiat w biurze, który pragnie trochę troski
Vielleicht verwelke ich wie eine Blume im Büro, die sich nach etwas Fürsorge sehnt
A wszyscy wokół w pogoń, w świecie bez czułości
Und alle umher jagen, in einer Welt ohne Zärtlichkeit
Dzisiaj popyt na nagości, wielkie biusty, piękne oczy
Heute ist die Nachfrage nach Nacktheit, großen Brüsten, schönen Augen
Bez jakiejkolwiek głębi może nic nas nie zaskoczy
Ohne jegliche Tiefe, vielleicht überrascht uns nichts mehr
Wiem że gdzieś tam jeszcze jest ten chłopiec
Ich weiß, dass irgendwo dort noch dieser Junge ist
Na dnie schowany przez serce
Auf dem Grund, vom Herzen versteckt
Chcę być tylko tam gdzie byłem
Ich will nur dort sein, wo ich war
Bo zniknąłem tu gdzie jestem
Denn ich bin hier verschwunden, wo ich bin
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
A ja widzę Ciebie
Und ich sehe dich
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
Zrzucamy winę na siebie
Wir schieben die Schuld aufeinander
Płacz i krzycz, ty mi tak kłam prosto w ryj
Wein und schrei, du lügst mir so direkt ins Gesicht
Płacz i krzycz, puść jakiś chłam na DVD
Wein und schrei, leg irgendeinen Schund auf DVD ein
Płacz i krzycz, niby romantyczny film
Wein und schrei, angeblich ein romantischer Film
Płacz i krzycz, no bo już nie masz do mnie sił
Wein und schrei, denn du hast keine Kraft mehr für mich
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
Nie bój się nigdy żeby nie czuć nic do mnie
Hab niemals Angst, nichts für mich zu fühlen
Płacz i krzycz, ty mi tak kłam prosto w ryj
Wein und schrei, du lügst mir so direkt ins Gesicht
Płacz i krzycz, puść jakiś chłam na DVD
Wein und schrei, leg irgendeinen Schund auf DVD ein
Płacz i krzycz, niby romantyczny film
Wein und schrei, angeblich ein romantischer Film
Płacz i krzycz, no bo już nie masz do mnie sił
Wein und schrei, denn du hast keine Kraft mehr für mich





Writer(s): Tymoteusz Rozynek, Jan Sarba, Agata Mierzwa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.