Szczyl & Fukaj - Zawsze Za Mało - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Szczyl & Fukaj - Zawsze Za Mało




Zawsze Za Mało
Always Too Little
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
Paliłem żeby mieć ten świeższy umysł
I smoked to have a fresher mind
Nie ma różnic ludzi dając 8 w róży
There are no differences in people when they give 8 PLN for a rose
Daję Tobie wszystko co mam
I give you everything I have
Nie mam wiele więcej
I don't have much more
Chciałbym dać Ci więcej
I'd like to give you more
Słońce nie mam wiele więcej
Honey, I don't have much more
Chciałbym dać Ci serce
I'd like to give you my heart
Słońce nie wiem co to serce
Honey, I don't know what a heart is
Chciałem być kimś więcej
I wanted to be someone more
Słońce nie wiem już kim jestem
Honey, I don't know who I am anymore
Pieprzę, nowe i lepsze znaj swoje miejsce
Fuck, newer and better, know your place
Nie masz przejścia na mieście niezależnie w jakiej metce
You don't have a pass in the city, regardless of your label
Jedyny newschool z oldschool'ową głową
The only newschool with an oldschool head
Przełomowe gówno poznaj ulicę na nowo
Groundbreaking shit, get to know the street anew
Twoi poloniści tak tych słów nie ułożą
Your literature teachers won't arrange words like this
Mogą kraść mi teksty, nigdy tak ich nie położą
They can steal my lyrics, they'll never put them down like this
To moje dziedzictwo i tych, w których społecznie zwątpiono
This is my legacy and those of whom society despaired
W zasadach topiono hołd dziś pełnym kielonom
Drowned in rules, homage today to full glasses
Jeśli źle nam życzysz oddajemy siłą potrojoną
If you wish us ill, we return it tripled in strength
Ile razy nie padniemy zawsze zaczniemy na nowo
No matter how many times we fall, we'll always start again
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough
W deficycie miłość da powód do jaranka
In deficit, love gives reason to blaze
Weź się postaraj, wyśmieją za kwiatka
Try hard, they'll laugh at you for a flower
Zawsze za mało, nigdy nie starcza
Always too little, never enough





Writer(s): Tymoteusz Rozynek, Jan Sarba, Michal Szturomski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.