Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème / Act 1: "Che gelida manina"
Богема / Акт 1: "Какая холодная ручка"
Che
gelida
manina!
Какая
холодная
ручка!
Se
la
lasci
riscaldar,
cercar,
ch'è
giova
al
buio
non
si
trova
Дай
согреть
её,
искать
- что
толку?
В
темноте
не
найдёшь,
Ma
per
fortuna
è
una
notte
di
luna,
e
chi
l'è
luna
la
abbiamo
vicina
Но
к
счастью
ночь
лунная,
и
луна
у
нас
рядом.
Aspetti,
signorina,
le
dirò
con
due
parole
Подождите,
синьорина,
в
двух
словах
я
расскажу,
Chi
son,
chi
son
e
che
faccio,
come
vivo
Кто
я,
чем
занимаюсь,
как
живу.
Vuole
Chi
son?
Хотите
знать
кто
я?
E
che
cosa
faccio?
И
что
я
делаю?
In
povertà
mi
lieto
В
бедности,
но
радостно.
Scialo
da
gran
signore
rime
e
din
di
modra
per
Транжирю
как
богач
рифмы
и
стихи
о
любви,
Sogni
e
per
chimere,
e
per
costei
mi
voglio
На
грёзы
и
мечтания,
и
ради
неё
я
хочу
Marimo
milione
Мой
миллион.
Talor
dal
mio
quartiere
ruban
tutti
i
gioielli
due
ladri
limuti
perli
Порой
из
моего
жилища
крадут
все
сокровища
два
вора-жемчужины,
V'entrar
con
voi
pur
ora
e
de'
miei
son
Они
вошли
с
вами
сейчас
и
мои
Usati
e
de'
sogni
miei
tosto
si
dilegua
Привычные
и
мои
мечты
тотчас
исчезают,
Ma
il
furto
non
m'accora,
poiché,
poiché
v'apre
costanza
la
speranza
Но
кража
не
печалит
меня,
ибо,
ибо
она
даёт
надежде
постоянство.
Pur
che
mi
conoscete,
parlate
voi,
de'
parlate,
chi
siete?
Раз
уж
вы
меня
знаете,
говорите
же,
говорите,
кто
вы?
Vi
piaccia
dir
Соблаговолите
сказать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement
1
Turandot, Act III: Nessun dorma!
2
Nabucco / Akt 1: "Fenena! O Heißgeliebte!" - "O, welch tapfrer Held!”"
3
Nabucco / Akt 1: Fenena! O Heißgeliebte! - An diesem Tag der Rache
4
Hoffmanns Erzählungen (Les Contes d'Hoffmann): "Sie wollen gehn?" - "Hab' alles verspielt!"
5
Hoffmanns Erzählungen (Les Contes d'Hoffmann): "Es war einmal am Hofe von Eisenack"
6
Hoffmanns Erzählungen (Les Contes d'Hoffmann): "Meine Geliebte!"
7
Hoffmanns Erzählungen (Les Contes d'Hoffmann): "Zusammen sein, mit dir"
8
Nabucco / Akt 2: "Sagt, wer rief uns her"
9
Hoffmanns Erzählungen (Les Contes d'Hoffmann): "Seligkeit, tief empfunden"
10
Hoffmanns Erzählungen (Les Contes d'Hoffmann): "Die Tänzer sind da!"
11
Hoffmanns Erzählungen (Les Contes d'Hoffmann): "Meine drei Liebesgeschichten" - "Die Gläser gefüllt!"
12
Aida: "Ahnend im Herzen"
13
Der Bajazzo (R. Leoncavallo): "Bajazzo! Nein! Bin Bajazzo nicht mehr"
14
Cavalleria rusticana: "Mutter, der Rote war allzu feurig"
15
Cavalleria rusticana: "Nun, da siehst du, was du getan hast"
16
Der Bajazzo (R. Leoncavallo): "Jetzt spielen" (Arie des Canio)
17
Cavalleria rusticana: "O Lola, rosengleich blühn deine Wangen"
18
La Bohème - sung in German: Vorspiel - "O dieses Bild" - "Ich starr zum Himmel"
19
La Bohème - sung in German: "Ach, Geliebte! Nie kehrst du mir wieder"
20
La Bohème - sung in German: "Will ich allein des Abends" - Goldene Jugend" - "Seht die letzte Szene!"
21
La Bohème - sung in German: "Du? - Mimi?" - "Leb' wohl, o süsses Erwachen"
22
La Bohème - sung in German: "Sind wir allein?"
23
La Bohème - sung in German: "He Rodolfo" - "Rodolfo!" - "O du süßestes Mädchen"
24
La Bohème - sung in German: "Wie eiskalt ist dies Händchen"
25
Manon Lescaut / Act 1: Donna non vidi mai (Des Grieux)
26
La Bohème / Act 1: "Che gelida manina"
27
La Fanciulla del West / Act 3: Ch'ella mi creda libero e lontano
28
Gianni Schicchi: Firenze è come un albero fiorito
29
Il Tabarro, Opera lirica in un atto: Hai ben ragione
30
Tosca / Act 3: "E lucevan le stelle"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.