Sähkil Valysse - Amaneciendo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sähkil Valysse - Amaneciendo




Amaneciendo
Dawning
Dicen que los nacidos de octubre somos hijos de la Luna
They say that those born in October are children of the Moon
Dicen que los nacidos en costa solo resuelven sus dudas
They say that those born on the coast only solve their doubts
En la arena del mar
In the sand of the sea
No qué tan cierto, pero al menos conmigo es verdad
I don't know how true it is, but at least with me, it's the truth
En esta lunada, pasaré tiempo de calidad
On this moonlit night, I'll spend quality time
Con una persona que suelo descuidar
With someone I usually neglect
Se llama A., ustedes le dicen Sähkil
Her name is A., you call her Sähkil
Quiero conciliar a mis "no's" y mis "si's"
I want to reconcile my "no's" and my "yes's"
Hay veces que la mente arma una guerra contra el corazón
Sometimes the mind wages war against the heart
Vive en el conflicto y con tremenda sensación
It lives in conflict with a tremendous sensation
De estarle fallando a algún "alguien" o a "algún algo"
Of failing someone or something
Sigo sin saber que estoy buscando
I still don't know what I'm looking for
¿Te ha pasado que lo mágico resulta ser un truco?
Has it happened to you that magic turned out to be a trick?
¿Que no sabes ni siquiera si lo tuyo es tuyo?
That you don't even know if what's yours is yours?
¿Que un tu y yo resulta un eterno "para luego"?
That "you and I" turns out to be an eternal "for later"?
¿Y cuándo ese "luego" llega, ni siquiera es algo bueno?
And when that "later" arrives, it's not even something good?
Al menos a mí, me ha pasado, y más de una vez
At least for me, it has happened, and more than once
Hay que ser humildes: por la boca, muere el pez
We must be humble: the fish dies by the mouth
Y si crees que superar a otros te lleva a la meta
And if you think that surpassing others takes you to the goal
Nunca olvides que el único oponente, eres en la carrera
Never forget that the only opponent in the race is you
No porque siento que algo me falta
I don't know why I feel like something is missing
No qué responder cuando el espejo me habla
I don't know what to answer when the mirror talks to me
Y me pide que mejore algo que creo que está bien
And asks me to improve something I think is fine
No qué haga falta para llegar a mi cien
I don't know what it takes to get to my hundred percent
Pero que llegaré y sólo eso necesito
But I know I will get there, and that's all I need
Hace falta algo más que respirar para sentirte vivo
It takes more than breathing to feel alive
Descorcho el vino acompañado de mismo
I uncork the wine, accompanied by myself
Y hoy le brindo al amor, la fe, el dolor, calor y frío
And today I toast to love, faith, pain, warmth and cold
Al destino, por ponerme donde estoy
To destiny, for putting me where I am
Y a Dios por lo que sea, ya sea que exista o no
And to God, whatever he may be, whether he exists or not
A la damisela, a la esmeralda, y la mar que ahoga
To the damsel, the emerald, and the drowning sea
Mis tres musas,
My three muses,
Tres historias con infiernos y también con muchas glorias
Three stories with hells and also with many glories
Y aquí yo me prometo
And here I promise myself
Nunca dejar de trabajar
To never stop working
Hora de saltar
Time to jump
Luchar por lo mío y lo que creo real
To fight for what's mine and what I believe is real
Recuerda que un caballero
Remember that a gentleman
Demuestra su valor
Shows his courage
Sólo en sus actos
Only in his actions
Pase lo que pase, serle fiel al corazón
No matter what, to be true to his heart
Cuando eres más niño todo te es tan sencillo
When you're a child, everything is so simple
Pero la inocencia se rompe desde el inicio
But innocence is broken from the beginning
Cuando crece la conciencia, descubres que la ciencia
When consciousness grows, you discover that science
Del ser humano siempre tiende al vacío
Of human beings always tends towards emptiness
¿Cuántos sólo viven como pérdida de tiempo?
How many people only live as a waste of time?
¿Cuántos han bloqueado, para siempre el sentimiento?
How many have blocked out feeling forever?
¿Cuántos infelices?, ahora dime si te mides
How many are unhappy? Now tell me, do you measure yourself
En la regla de la vida que se mide por momentos
By the rule of life that is measured in moments?
No conozco otro lugar donde haya más luceros
I know of no other place where there are more stars
Como mil linternas de los dioses en el cielo
Like a thousand lanterns of the gods in the sky
Viendo desde el firmamento, compartiéndome un relato
Watching from the firmament, sharing a story with me
Ya pintado en el cielo desde tiempos milenarios
Already painted in the sky since time immemorial
Nunca he comprendido lo especial de este lugar
I have never understood what is special about this place
Tal vez en otra vida he sido un hombre de mar
Maybe in another life I was a man of the sea
Pero aquí en mi recinto, mi santuario, mi escenario
But here in my precinct, my sanctuary, my stage
De lunada personal, sólo he de reflexionar
Of personal moonlit night, I only have to reflect
De personas se han ido y otras más que han llegado
People have left and others have arrived
Ya sentí puñales de personas que decían quererme tanto
I have already felt the daggers of people who said they loved me so much
Y también esa caricia, calidez, de personas que jamás esperé
And also that caress, that warmth, from people I never expected
Esa es la magia, el azar, lo inesperado
That's the magic, chance, the unexpected
Si me lo preguntas, daría tedio tener el plano
If you ask me, it would be tedious to have the blueprint
De los años, y la ruta a cuál seguir
Of the years, and the route to follow
El objetivo de la vida es hallar un objetivo pa' vivir
The goal of life is to find a goal to live for
Y aquí yo me prometo
And here I promise myself
Nunca dejar de trabajar
To never stop working
Hora de saltar
Time to jump
Luchar por lo mío y lo que creo real
To fight for what's mine and what I believe is real
Recuerda que un caballero
Remember that a gentleman
Demuestra su valor
Shows his courage
Sólo en sus actos
Only in his actions
Pase lo que pase, serle fiel al corazón
No matter what, to be true to his heart
Para que cuando el tiempo se acabe
So that when time runs out
Sepa que logré conquistar, conquistarme
I'll know that I managed to conquer, to conquer myself...
A mismo... tal vez no controlo el destino
Maybe I don't control destiny
Pero esforzarte, aquí es lo mínimo
But making an effort, here, is the minimum
Si el tiempo es un riachuelo en un manto limitado
If time is a stream in a limited expanse
El reloj es el recuerdo de que algún día, nos vamos
The clock is the reminder that one day we are going to leave
Y cada cicatriz, es un estandarte más
And each scar is another banner
De una batalla que lograste superar
Of a battle you managed to overcome
Y al final, cuando nosotros no estemos
And in the end, when we are gone
Lo importante, lo importante sólo son los recuerdos
What matters, what matters, are only the memories
¿Qué has hecho que valga la pena ser contado?
What have you done that's worth telling?
¿Qué dejarás? ¿Cuál será tu legado?
What will you leave behind? What will your legacy be?
La paradoja, es que no somos nada, y al mismo tiempo
The paradox is that we are nothing, and at the same time
Contenemos la esencia misma de todo el universo
We contain the very essence of the entire universe
Juntos, todos somos uno
Together, we are all one
Está amaneciendo...
It's dawning...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.