Sähkil Valysse - El ASNO y las maromas: Los Covidiotas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sähkil Valysse - El ASNO y las maromas: Los Covidiotas




El ASNO y las maromas: Los Covidiotas
The DONKEY and the Acrobatics: The Covidiots
A ver, creo que ya le hice 3 canciones a este
Let's see, I think I've already made 3 songs for this
Gobierno de basura.
garbage Government.
Eso debe ser suficiente, ¿verdad?
That should be enough, right?
¿Verdad? Mmmta, bueno pues, ahí voy
Right? Damn, well, here I go
Ay cabrón, ¡otra pinche vez!
Oh shit, one more damn time!
¡Va!
Go!
Esta es la historia, ya por enésima vez
This is the story, for the umpteenth time
De un viejito que, vive enfermo de poder
Of an old man who lives sick with power
Viene acompañado por sus tontos aplaudiendo
He comes accompanied by his fools applauding
Faltan más de cuatro años pa' que acabe esto
More than four years to go before this ends
Fresco, hace idioteces mientras voy escribiendo
Fresh, he does stupid things while I'm writing
Usa a Lozoya para taparse, ¿en serio?
He uses Lozoya to cover himself, seriously?
Mientras su hermano, como bejarano
While his brother, like Bejarano
Sus millones va cobrando, mira tú, ¡qué majo!
He's collecting his millions, look at you, how nice!
Sale Doña Bety a comparar con Leona Vicario
Doña Bety comes out to compare herself with Leona Vicario
La pseudodoctora es una muy buena comediante
The pseudo-doctor is a very good comedian
Ojalá pudiera en empatía compararse
I wish she could compare herself in empathy
Chance Y no sería tan mierda con los infantes con cáncer
Maybe she wouldn't be so shitty with children with cancer
Y ya que mencioné a alguien con títulos patito
And since I mentioned someone with fake degrees
Se vuelve deber hablar del chayotero gringo, y bueno
It becomes a duty to talk about the gringo chayotero, and well
La Ackerman-gaviota, le hace lo mismo a AMLO
The Ackerman-seagull, does the same to AMLO
Que Angelica a Peña, en sentido figurado
That Angelica to Peña, figuratively speaking
Otros feladores más con titulo real, serán
Other more real-titled blowjobs will be
Esos "honoris causa" que acaban de egresar
Those "honoris causa" who just graduated
Mira en el caño al nivel educativo actual
Look at the current educational level in the gutter
Te dan doctorado si te sabes empinar
They give you a doctorate if you know how to bend over
Pero claro siempre hay un pez más grande
But of course there is always a bigger fish
Preguntarle a Andresito si no
Ask Andresito if not
Van los chairos, con él a humillarse
The chairos go with him to humiliate themselves
Mientras él, de "Latinos for Trump", ¡corazón!
While he, from "Latinos for Trump", sweetheart!
Que se va con cubrebocas, como buen chico obediente
That he goes with a mask, like a good obedient boy
Le hace la campaña a su patrón, el presidente
He campaigns for his boss, the president
Juárez, vendepatrias principal, se enorgullece
Juárez, the main traitor, is proud
De que AMLO ame a los estadounidenses
That AMLO loves Americans
Es que claro, todo sea por diplomacia, por respeto
Of course, it's all for diplomacy, for respect
Incluso liberar al narco pa' que siga delinquiendo
Even releasing the narco so he can continue committing crimes
Pero no sea un comediante haciendo chiste sobre el chocoflán
But don't let it be a comedian making a joke about the chocoflan
¡Eso nos dañará de verdad!
That will really hurt us!
Venga ya, Chumel, di que vas a volverte narco
Come on, Chumel, say you're going to become a narco
Pa' que así lo ataquen y ya dejen de apoyarlo
So they can attack him and stop supporting him
Di que tu aprecias al COVID y lo valoras
Say that you appreciate COVID and value it
Chance por llevarte contra, paren los contagios
Maybe by going against you, they'll stop the infections
Pues Gatell a todas luces tan solo habla
Well, Gatell obviously just talks
"Todo es culpa de otros", como buen morenista
"Everything is someone else's fault", like a good Morenoist
Esas etiquetas que pondrán en papitas
Those labels they'll put on chips
Servirán tanto como tú: de nada
They'll serve as much as you: nothing
Mira que empezar encierro hasta las tantas
Look at that, starting confinement until so late
Pues el presidiota decía que es algo leve
Well, the presidiota said it's something mild
Es que tiene escudos morales, y detentes
It's that he has moral shields, and stop
Van casi sesenta mil personas que mueren
There are almost sixty thousand people who die
Mientras el escándalo de sobreprecio
While the overpricing scandal
Tanto en cubrebocas como ventiladores
Both in masks and ventilators
Y según los malos somos los detractores
And according to the bad guys, we are the detractors
Hay que ser imbécil o muy cruel pa' creerlo
You have to be an imbecile or very cruel to believe it
¿Cómo ves? Dicen que hay gente, de la BOA
How do you see it? They say there are people from the BOA
Quesque comploteando contra AMLO, pero mira
Quesque plotting against AMLO, but look
Pero pues, tras un mes ni se habla de la BOA
But well, after a month there is no talk of the BOA
Otro circo de ASNO pa' tapar a sus mentiras
Another ASNO circus to cover up his lies
Como cuando dice que todo es culpa de Calderón
Like when he says that everything is Calderón's fault
Que si no apoyas al gobierno de hoy, eres lo peor
That if you don't support today's government, you're the worst
Pero hay criterio y cada vez más gente despertó
But there is criteria and more and more people woke up
Y no lo digo no, mira el nivel de aprobación
And I'm not saying no, look at the approval level
Violencia como nunca, el PIB esta en la ruina
Violence like never before, the GDP is in ruins
Y el viejo distrayendo con su re pitera rifa
And the old man distracting with his re-pitera raffle
Sin energías limpias, corruptos que no paran
Without clean energy, corrupt people who don't stop
Y el viejo con el ecocida mal hecho tren maya
And the old man with the ecocidal badly done Mayan train
Todos los deportes menos el baseball están ya
All sports except baseball are already
Tan hundidos, gracias a la tacos de canasta
So sunk, thanks to the tacos de canasta
Claro, Ana Guevara, ni con eso se compara
Of course, Ana Guevara, even that doesn't compare
Con Bartlett y tantos robos pa' pagar sus casas
With Bartlett and so many robberies to pay for their houses
En ningún lugar del cuatrote faltan mentiras
There are no lies missing anywhere in the fourth quarter
Como cuando en el mundo bajó la gasolina
Like when gasoline went down in the world
ASNO dijo ser la causa de los precios nuevos
ASNO said it was the cause of the new prices
Cuando fue gracias a la reforma e' Peña Nieto
When it was thanks to Peña Nieto's reform
Y ahora que subió, eso ya no es culpa de él
And now that it went up, it's not his fault anymore
"No eh gasolinazo, nada máh eh un ajuste"
"It's not a gas hike, it's just an adjustment"
Mire ya viejito, nadie cree en sus embustes
Look, old man, nobody believes his lies
Sólo adoctrinados todavía le tienen fe
Only the indoctrinated still have faith in him
¿Recuerdan cuando Bellas Artes se convirtió en templo
Remember when Bellas Artes became a temple
De la luz de mundo, por permiso del gobierno?
Of the light of the world, with the government's permission?
Gran estado laico y no sorprende la verdad
Great secular state and the truth is not surprising
Si es que son los mismos que reparten la cartilla
If they are the same ones who distribute the card
Moral, y las maromas no se paran ahora
Moral, and the acrobatics don't stop now
¿Tienes criterio? Pues te paga el BOA
Do you have criteria? Well, the BOA pays you
Ya di la verdad, si no crees en sus mentiras eres un fifi del mal
I already told the truth, if you don't believe in their lies you are an evil fifi
Es el ASNO, y sus fieles maromeros, los chairos
It is the DONKEY, and his faithful acrobats, the chairos
¿Qué les digo, si ni con verificado, pueden aceptar
What can I tell them, if not even with verification, they can accept
Que ni Dross ni el Niño Polla conspiran pa' derrocarlo?
That neither Dross nor El Niño Polla conspire to overthrow him?
¿Y saben qué es lo peor?
And you know what the worst part is?
Que estoy seguro que de aquí que estoy grabando,
That I'm sure that from here that I'm recording,
A que ustedes oigan la canción,
To when you guys hear the song,
Ya va a estar bastante desactualizada.
It's already going to be quite outdated.
¡Así de en chinga va la pendejez de la 4T! ¡Ja, ja!
That's how fast the stupidity of the 4T is going! Ha, ha!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.