Sähkil Valysse - La Geografía Sagrada de mi propio Paraíso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sähkil Valysse - La Geografía Sagrada de mi propio Paraíso




La Geografía Sagrada de mi propio Paraíso
Священная география моего собственного рая
Un par de galaxias, enmarcan el brillo de las hadas
Пара галактик, обрамляющих сияние фей
Desfiladeros de mis pensamientos, maravilla dorada
Мой путь мыслей, позолоченная тропа
Un tren, de norte al centro ves
Поезд, видишь ли, с севера на юг
No hay nada mejor, ¿no crees?
Разве не прекрасно?
El laberinto, hacia el paraíso
Лабиринт, ведущий в рай
Sonrío con tanta fe de ver que lo místico existe
Я улыбаюсь с неописуемой верой, видя, что волшебство реально
Cascadas de titanio, con el color castaño
Титановые водопады, цвета каштана
Que distingo, descubro que las sigo, insisto en llegar
Что я различаю, обнаруживаю, что иду по их следу, желая достичь
El viento explorará el desierto en el valle
Ветры исследуют пустыню в долине
Cordilleras que saben a ambrosía
Горные хребты со вкусом амброзии
Las curvas de una bella fantasía, solo mía
Изгибы прекрасной фантазии, только моей
Y a veces me pierdo, me quedo consumiendo el terreno
И иногда я теряюсь, растрачивая силы в пути
Le imploro a lo eterno
Я умоляю Вечного
Que este recorrido no termine nunca, quiero
Чтобы этот путь никогда не кончался, я хочу
Quedarme, las fuentes de ese fuego me atraparon
Остаться и быть пойманным в истоках этого священного огня
Yo lanzo mil destellos que rozan el firmamento, vamos
Я бросаю тысячи искр, касающихся небес, пойдем
We're walking in the air
Мы ходим по воздуху
We're floating in the moonlit sky
Мы плывем в лунном небе
We're walking in the air
Мы ходим по воздуху
The people far below are sleeping as we fly
Люди внизу спят, пока мы летаем
Si al horizonte esta noche quiero llegar, no hay más
Если сегодня ночью я достигну горизонта, не будет больше
Solo debo bajar al inframundo más divino
Я должен сойти в самый божественный подземный мир
Bajo el ecuador llamado ombligo y un vientre
Под экватором, называемым пупом и чревом
Que aparenta ser meseta, la proeza de este héroe es recorrerla
Что напоминает плато, подвиг этого героя - пересечь
Dos puertas alargadas, no al tártaro sino a los elíseos
Две удлиненные двери, не в Тартар, а в Элизиум
Lugar de los manjares exquisitos, una delta
Места изысканных яств, дельта
La tierra de la miel, maná y la seda
Земля меда, манны и шелка
Las puertas son tan bellas
Двери так прекрасны
Que antes de abrir, me provoca estar en ellas
Что прежде чем открыть, я стремлюсь пребывать в них
El viento sigue soplando en este edén de fuego
Ветер продолжает дуть в этом огненном Эдеме
Sin aliento me quedé, mero aún estoy sonriendo
Затаив дыхание, я все еще улыбаюсь
Oigo los sonidos naturales
Я слышу звуки природы
La mismísima tierra me revela los paisajes
Сама земля показывает мне ландшафты
Los parajes para que lo antes posible me interne
Места, где я должен побывать как можно скорее
Llegar hasta el núcleo del Valhalla
Достичь ядра Вальхаллы
La geografía sagrada de mi propio paraíso
Священной географии моего собственного рая
We're walking in the air
Мы ходим по воздуху
We're floating in the moonlit sky
Мы плывем в лунном небе
We're walking in the air
Мы ходим по воздуху
The people far below are sleeping as we fly
Люди внизу спят, пока мы летаем
We're walking in the air
Мы ходим по воздуху
We're floating in the moonlit sky
Мы плывем в лунном небе
We're walking in the air
Мы ходим по воздуху
The people far below are sleeping as we fly
Люди внизу спят, пока мы летаем






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.