Paroles et traduction Sébastien Lacombe - Château de cartes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Château de cartes
House of Cards
Je
rêve
de
choses
qui
ne
s'expliquent
pas
I
dream
of
things
that
can't
be
explained
De
rêves
idylliques,
souvent
pornographiques
Of
idyllic
dreams,
often
pornographic
Même
quand
c'est
fou,
plus
fou
qu'au
cinéma
Even
when
it's
crazy,
crazier
than
in
the
movies
Y
a
un
labyrinthe
qui
mène
toujours
à
toi
There's
a
labyrinth
that
always
leads
to
you
Je
rêve
souvent,
car
j'ai
envie
de
rien
I
dream
often
because
I
want
nothing
Quand
la
solitude
me
prend
par
la
main
When
loneliness
takes
me
by
the
hand
J'ai
des
images
de
films
de
fin
du
monde
I
have
images
of
end-of-the-world
movies
Quand
t'es
partie
ne
serait-ce
qu'une
seconde
When
you're
gone
for
even
a
second
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Do
you
think
about
me
a
little
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Like
a
king
in
a
house
of
cards?
Et
j'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
And
I'm
scared,
you
know,
that
everything
will
crumble
around
me
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Like
a
king
in
a
house
of
cards
Dans
mon
château
de
cartes
In
my
house
of
cards
Dans
mon
château
de
cartes
In
my
house
of
cards
Je
rêve
d'orages,
d'inévitables
naufrages
I
dream
of
storms,
of
inevitable
shipwrecks
Surtout
de
toi,
loin
de
mon
rivage
Especially
of
you,
far
from
my
shore
Le
ciel
est
bas
dans
mon
marécage
The
sky
is
low
in
my
swamp
J'ai
perdu
des
plumes
et
des
amis
I
lost
feathers
and
friends
Dans
cette
grande
roue
qui
n'connaît
pas
de
répit
In
this
big
wheel
that
knows
no
respite
Alors,
je
chante
derrière
mes
palissades,
ce
soir
So,
I
sing
behind
my
palisades
tonight
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Do
you
think
about
me
a
little
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Like
a
king
in
a
house
of
cards?
J'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
I'm
scared,
you
know,
that
everything
will
crumble
around
me
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Like
a
king
in
a
house
of
cards
Dans
mon
château
de
cartes
In
my
house
of
cards
Dans
mon
château
de
cartes
In
my
house
of
cards
Car
vos
vies
sont
des
histoires
de
porcelaines
Because
your
lives
are
porcelain
stories
Qui
se
cassent
parfois
sans
crier
"gare
à
toi"
That
sometimes
break
without
shouting
"watch
out"
Est-ce
que
tu
seras
là,
ma
reine
Will
you
be
there,
my
queen
Quand
viendra
l'heure
de
ma
déveine?
When
the
time
comes
for
my
bad
luck?
Quand
les
corbeaux
tourneront
autour
de
moi?
When
the
ravens
circle
around
me?
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Do
you
think
about
me
a
little
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Like
a
king
in
a
house
of
cards?
J'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
I'm
scared,
you
know,
that
everything
will
crumble
around
me
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Like
a
king
in
a
house
of
cards
Est-ce
que
tu
penses
un
peu
à
moi
Do
you
think
about
me
a
little
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes?
Like
a
king
in
a
house
of
cards?
Et
j'ai
peur,
tu
sais,
que
tout
s'écroule
autour
de
moi
And
I'm
scared,
you
know,
that
everything
will
crumble
around
me
Comme
un
roi
dans
un
château
de
cartes
Like
a
king
in
a
house
of
cards
Dans
mon
château
de
cartes
In
my
house
of
cards
Dans
mon
château
de
cartes
In
my
house
of
cards
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sébastien Lacombe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.