Sergio Godinho feat. Jorge Palma - Mudemos de assunto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sergio Godinho feat. Jorge Palma - Mudemos de assunto




Mudemos de assunto
Let's Change the Subject
Andas a partir corações
You walk around breaking hearts
Como quem parte um baralho de cartas
Like someone shuffling a deck of cards
Andas a partir corações
You walk around breaking hearts
Como quem parte um baralho de cartas
Like someone shuffling a deck of cards
Cartas de amor
Love letters
Escrevi-te eu tantas
I wrote you so many
Às tantas, aos poucos
Gradually, little by little
Às tantas, aos poucos
Gradually, little by little
Eu fui percebendo
I started to realize
Às tantas eu fui tacteando
Gradually, I started to feel
Às cegas eu fui conseguindo
Blindly, I started to succeed
Às cegas eu fui abrindo os olhos
Blindly, I started to open my eyes
E nos teus olhos como espelhos partidos
And in your eyes like broken mirrors
Quis inventar uma outra narrativa
I wanted to invent another story
Até que um ai me chegou aos ouvidos
Until a sigh reached my ears
Era eu a vogar à deriva
It was just me drifting
E um animal sempre foge do fogo
And an animal always runs from fire
E mal eu gritei: fogo!
And as soon as I shouted: fire!
Mal eu gritei: água!
As soon as I shouted: water!
Que morro de sede
Dying of thirst
Achei-me encostado à parede
I found myself leaning against the wall
Gritando: Livrai-me da sede!
Screaming: Deliver me from thirst!
E o mar inteiro entrou na minha casa
And the whole sea entered my house
E nos teus olhos inundados do mar
And in your eyes flooded with the sea
Eu naveguei contra minha vontade
I sailed against my will
Mas deixa lá, que este barco a viajar
But never mind, this boat will travel
Há-de chegar à gare da sua cidade
It will reach the station of your city
E ao desembarque a terra será mais firme
And when we disembark the earth will be firmer
quem afirme
Some people claim
quem assegure
Some people assure
Que é depois da vida
That it's after life
Que a gente encontra a paz prometida
That we find the promised peace
Por mim marquei-lhe encontro na vida
I've made a date with you in life
Marquei-lhe encontro ao fim da tempestade
I've made a date with you at the end of the storm
Da tempestade, o que se teve em comum
From the storm, what we had in common
É aquilo que nos separa depois
Is what separates us afterwards
E os barcos passam a ser um e um
And the boats become one and one
Onde uma vez quiseram quase ser dois
Where once they almost wanted to be two
E a tempestade deixa o mar encrespado
And the storm leaves the sea choppy
Por isso cuidado
So be careful
Mesmo muito cuidado
Be very careful
Que é frágil o pano
The fabric is fragile
Que veste as velas do desengano
That dresses the sails of deception
Que nos empurra em novo oceano
That pushes us into a new ocean
Frágil e resistente ao mesmo tempo
Fragile and resistant at the same time
Mas isto é um canto
But this is a song
E não um lamento
And not a lament
disse o que sinto
I've said what I feel
Agora façamos o ponto
Now let's take stock
E mudemos de assunto, sim?
And change the subject, shall we?
Andas a partir corações
You walk around breaking hearts
Como quem parte um baralho de cartas
Like someone shuffling a deck of cards
Andas a partir corações
You walk around breaking hearts
Como quem parte um baralho de cartas
Like someone shuffling a deck of cards
E a tempestade deixa o mar encrespado
And the storm leaves the sea choppy
Por isso cuidado
So be careful
Mesmo muito cuidado
Be very careful
Que é frágil o pano
The fabric is fragile
Que veste as velas do desengano
That dresses the sails of deception
Que nos empurra em novo oceano
That pushes us into a new ocean
Frágil e resistente ao mesmo tempo
Fragile and resistant at the same time
Mas isto é um canto
But this is a song
E não um lamento
And not a lament
disse o que sinto
I've said what I feel
Agora façamos o ponto
Now let's take stock
E mudemos de assunto, sim? (Mas isto é um canto)
And change the subject, shall we? (But this is a song)
E não um lamento
And not a lament
disse o que sinto
I've said what I feel
Agora façamos o ponto
Now let's take stock
E mudemos de assunto, sim? (Mas isto é um canto)
And change the subject, shall we? (But this is a song)
E não um lamento
And not a lament
disse o que sinto
I've said what I feel
Agora façamos o ponto
Now let's take stock
E mudemos de assunto, sim? (Mas isto é um canto)
And change the subject, shall we? (But this is a song)
E não um lamento
And not a lament
disse o que sinto
I've said what I feel
Agora façamos o ponto
Now let's take stock
E mudemos de assunto, sim? (Mas isto é um canto)
And change the subject, shall we? (But this is a song)
E não um lamento
And not a lament
disse o que sinto
I've said what I feel
Agora façamos o ponto
Now let's take stock
E mudemos de assunto, sim? (Mas isto é um canto)
And change the subject, shall we? (But this is a song)
E não um lamento
And not a lament
disse o que sinto
I've said what I feel
Agora façamos o ponto
Now let's take stock
E mude- (Mas isto é um canto)
And change the (But this is a song)
E não um lamento
And not a lament
Mudemos de assunto, sim?
Let's change the subject, shall we?





Writer(s): Sergio De Barros Godinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.