Sérgio Mendes feat. Zap Mama - Waters of March (Les Eaux de Mars) - French Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Mendes feat. Zap Mama - Waters of March (Les Eaux de Mars) - French Version




Waters of March (Les Eaux de Mars) - French Version
Waters of March (Les Eaux de Mars) - French Version
Un pas une pierre
A step, a stone
Un chemin qui chemine
A path that wanders
Un reste de racine
A remnant of a root
C′est un peu solitaire
It's a bit lonely
C'est un éclat de verre
It's a shard of glass
C′est la vie le soleil
It's life, the sun
C'est la mort le sommeil
It's death, the sleep
C'est un piège entrouvert
It's a trap ajar
Un arbre millénaire
A thousand-year-old tree
Un noeud dans le bois
A knot in the wood
C′est un chien qui aboie
It's a dog that barks
C′est un oiseau dans l'air
It's a bird in the air
C′est un tronc qui pourrit
It's a trunk that rots
C'est la neige qui fond
It's the snow that melts
Le mystère profond
The deep mystery
La promesse de vie
The promise of life
C′est le souffle du vent
It's the breath of the wind
Au sommet des collines
At the top of the hills
C'est une vieille ruine
It's an old ruin
Le vide le néant
The emptiness, the nothingness
C′est la pie qui jacasse
It's the magpie that chatters
C'est l'averse qui verse
It's the downpour that pours
Des torrents d′allégresse
Torrents of joy
Ce sont les eaux de mars
These are the waters of March
C′est le pied qui avance
It's the foot that advances
À pas sûrs à pas lents
With sure steps, with slow steps
C'est la main qui se tend
It's the hand that reaches out
C′est la pierre qu'on lance
It's the stone that we throw
C′est un trou dans la terre
It's a hole in the ground
Un chemin qui chemine
A path that wanders
Un reste de racine
A remnant of a root
C'est un peu solitaire
It's a bit lonely
C′est un oiseau dans l'air
It's a bird in the air
Un oiseau qui se pose
A bird that lands
Le jardin qu'on arrose
The garden we water
Une source d′eau claire
A source of clear water
Une écharde un clou
A splinter, a nail
C′est la fièvre qui monte
It's the fever that rises
C'est un compte à bon compte
It's a good account, a good account
C′est un peu rien du tout
It's a little nothing at all
Un poisson un geste
A fish, a gesture
C'est comme du vif argent
It's like quicksilver
C′est tout ce qu'on attend
It's all we wait for
C′est tout ce qui nous reste
It's all we have left
C'est du bois c'est un jour
It's wood, it's a day
Le bout du quai
The end of the pier
Un alcool trafiqué
An illegally distilled alcohol
Le chemin le plus court
The shortest path
C′est le cri d′un hibou
It's the cry of an owl
Un corps ensommeillé
A sleepy body
La voiture rouillée
The rusty car
C'est la boue c′est la boue
It's mud, it's mud
Un pas un pont
A step, a bridge
Un crapaud qui coasse
A toad that croaks
C'est un chaland qui passe
It's a barge that passes
C′est un bel horizon
It's a beautiful horizon
C'est la saison des pluies
It's the rainy season
C′est la fonte des glaces
It's the melting of the ice
Ce sont les eaux de mars
These are the waters of March
La promesse de vie
The promise of life
Une pierre un bâton
A stone, a stick
C'est Joseph et c'est Jacques
It's Joseph and it's Jacques
Un serpent qui attaque
A snake that attacks
Une entaille au talon
A cut at the heel
Un pas une pierre
A step, a stone
Un chemin qui chemine
A path that wanders
Un reste de racine
A remnant of a root
C′est un peu solitaire
It's a bit lonely
C′est l'hiver qui s′efface
It's winter fading away
La fin d'une saison
The end of a season
C′est la neige qui fond
It's the snow that melts
Ce sont les eaux de mars
These are the waters of March
La promesse de vie
The promise of life
Le mystère profond
The deep mystery
Ce sont les eaux de mars
These are the waters of March
Dans ton coeur tout au fond
Deep in your heart





Writer(s): Jobim Antonio Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.