Paroles et traduction Sérgio Mendes feat. Zap Mama - Waters of March (Les Eaux de Mars) - French Version
Waters of March (Les Eaux de Mars) - French Version
Waters of March (Les Eaux de Mars) - French Version
Un
pas
une
pierre
A
step,
a
stone
Un
chemin
qui
chemine
A
path
that
wanders
Un
reste
de
racine
A
remnant
of
a
root
C′est
un
peu
solitaire
It's
a
bit
lonely
C'est
un
éclat
de
verre
It's
a
shard
of
glass
C′est
la
vie
le
soleil
It's
life,
the
sun
C'est
la
mort
le
sommeil
It's
death,
the
sleep
C'est
un
piège
entrouvert
It's
a
trap
ajar
Un
arbre
millénaire
A
thousand-year-old
tree
Un
noeud
dans
le
bois
A
knot
in
the
wood
C′est
un
chien
qui
aboie
It's
a
dog
that
barks
C′est
un
oiseau
dans
l'air
It's
a
bird
in
the
air
C′est
un
tronc
qui
pourrit
It's
a
trunk
that
rots
C'est
la
neige
qui
fond
It's
the
snow
that
melts
Le
mystère
profond
The
deep
mystery
La
promesse
de
vie
The
promise
of
life
C′est
le
souffle
du
vent
It's
the
breath
of
the
wind
Au
sommet
des
collines
At
the
top
of
the
hills
C'est
une
vieille
ruine
It's
an
old
ruin
Le
vide
le
néant
The
emptiness,
the
nothingness
C′est
la
pie
qui
jacasse
It's
the
magpie
that
chatters
C'est
l'averse
qui
verse
It's
the
downpour
that
pours
Des
torrents
d′allégresse
Torrents
of
joy
Ce
sont
les
eaux
de
mars
These
are
the
waters
of
March
C′est
le
pied
qui
avance
It's
the
foot
that
advances
À
pas
sûrs
à
pas
lents
With
sure
steps,
with
slow
steps
C'est
la
main
qui
se
tend
It's
the
hand
that
reaches
out
C′est
la
pierre
qu'on
lance
It's
the
stone
that
we
throw
C′est
un
trou
dans
la
terre
It's
a
hole
in
the
ground
Un
chemin
qui
chemine
A
path
that
wanders
Un
reste
de
racine
A
remnant
of
a
root
C'est
un
peu
solitaire
It's
a
bit
lonely
C′est
un
oiseau
dans
l'air
It's
a
bird
in
the
air
Un
oiseau
qui
se
pose
A
bird
that
lands
Le
jardin
qu'on
arrose
The
garden
we
water
Une
source
d′eau
claire
A
source
of
clear
water
Une
écharde
un
clou
A
splinter,
a
nail
C′est
la
fièvre
qui
monte
It's
the
fever
that
rises
C'est
un
compte
à
bon
compte
It's
a
good
account,
a
good
account
C′est
un
peu
rien
du
tout
It's
a
little
nothing
at
all
Un
poisson
un
geste
A
fish,
a
gesture
C'est
comme
du
vif
argent
It's
like
quicksilver
C′est
tout
ce
qu'on
attend
It's
all
we
wait
for
C′est
tout
ce
qui
nous
reste
It's
all
we
have
left
C'est
du
bois
c'est
un
jour
It's
wood,
it's
a
day
Le
bout
du
quai
The
end
of
the
pier
Un
alcool
trafiqué
An
illegally
distilled
alcohol
Le
chemin
le
plus
court
The
shortest
path
C′est
le
cri
d′un
hibou
It's
the
cry
of
an
owl
Un
corps
ensommeillé
A
sleepy
body
La
voiture
rouillée
The
rusty
car
C'est
la
boue
c′est
la
boue
It's
mud,
it's
mud
Un
pas
un
pont
A
step,
a
bridge
Un
crapaud
qui
coasse
A
toad
that
croaks
C'est
un
chaland
qui
passe
It's
a
barge
that
passes
C′est
un
bel
horizon
It's
a
beautiful
horizon
C'est
la
saison
des
pluies
It's
the
rainy
season
C′est
la
fonte
des
glaces
It's
the
melting
of
the
ice
Ce
sont
les
eaux
de
mars
These
are
the
waters
of
March
La
promesse
de
vie
The
promise
of
life
Une
pierre
un
bâton
A
stone,
a
stick
C'est
Joseph
et
c'est
Jacques
It's
Joseph
and
it's
Jacques
Un
serpent
qui
attaque
A
snake
that
attacks
Une
entaille
au
talon
A
cut
at
the
heel
Un
pas
une
pierre
A
step,
a
stone
Un
chemin
qui
chemine
A
path
that
wanders
Un
reste
de
racine
A
remnant
of
a
root
C′est
un
peu
solitaire
It's
a
bit
lonely
C′est
l'hiver
qui
s′efface
It's
winter
fading
away
La
fin
d'une
saison
The
end
of
a
season
C′est
la
neige
qui
fond
It's
the
snow
that
melts
Ce
sont
les
eaux
de
mars
These
are
the
waters
of
March
La
promesse
de
vie
The
promise
of
life
Le
mystère
profond
The
deep
mystery
Ce
sont
les
eaux
de
mars
These
are
the
waters
of
March
Dans
ton
coeur
tout
au
fond
Deep
in
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jobim Antonio Carlos
Album
Encanto
date de sortie
11-01-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.