Paroles et traduction Sérgio Pererê - Costura da Vida
Eu
tentei
compreender
a
costura
da
vida
Я
пытался
понять,
швейный
жизни
Me
enrolei,
pois
a
linha
era
muito
comprida,
ô
Мне,
свернувшись
калачиком,
потому
что
нитка
была
очень
длинная,
ô
Eu
tentei
compreender
a
costura
da
vida
Я
пытался
понять,
швейный
жизни
Me
enrolei,
pois
a
linha
era
muito
comprida
Мне,
свернувшись
калачиком,
так
как
линия
была
очень
длинной
E
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
И
как
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Eu
tentei
compreender
a
costura
da
vida
Я
пытался
понять,
швейный
жизни
Me
enrolei,
pois
a
linha
era
muito
comprida,
ô
Мне,
свернувшись
калачиком,
потому
что
нитка
была
очень
длинная,
ô
Eu
tentei
compreender
a
costura
da
vida
Я
пытался
понять,
швейный
жизни
Me
enrolei,
pois
a
linha
era
muito
comprida
Мне,
свернувшись
калачиком,
так
как
линия
была
очень
длинной
E
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
И
как
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Se
na
linha
do
céu
sou
estrela
Если
в
строке
небе,
я
звездой
Na
linha
da
terra
sou
rei
На
линии
земли,
я-царь
Mas
nas
linha
das
águas
sou
triste
Но
в
строке
из
воды,
я
грустно
Pelo
fogo
que
um
dia
apaguei
Огонь,
который
в
один
день
потерял
сознание
Na
linha
do
céu
sou
estrela
В
строке
небе,
я
звездой
Na
linha
da
terra
sou
rei
На
линии
земли,
я-царь
Mas
na
linha
do
fogo
sou
triste
Но
на
линии
огня
я
грустно
Pelos
mares
que
eu
não
naveguei
По
морям,
что
я
не
плыл
Como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Как
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Eu
tentei
compreender
a
costura
da
vida
Я
пытался
понять,
швейный
жизни
Me
enrolei,
pois
a
linha
era
muito
comprida,
ô
Мне,
свернувшись
калачиком,
потому
что
нитка
была
очень
длинная,
ô
Eu
tentei
compreender
a
costura
da
vida
Я
пытался
понять,
швейный
жизни
Me
enrolei,
pois
a
linha
era
muito
comprida
Мне,
свернувшись
калачиком,
так
как
линия
была
очень
длинной
E
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
И
как
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Mas
como
é
que
eu
vou
fazer
para
desenrolar
Но,
как
и
в
том,
что
я
буду
делать,
чтобы
размотать
Para
desenrolar
Для
того
чтобы
размотать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sérgio Pererê
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.