Sérgio Pererê - Costura da Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sérgio Pererê - Costura da Vida




Eu tentei compreender a costura da vida
Я пытался понять, швейный жизни
Me enrolei, pois a linha era muito comprida, ô
Мне, свернувшись калачиком, потому что нитка была очень длинная, ô
Eu tentei compreender a costura da vida
Я пытался понять, швейный жизни
Me enrolei, pois a linha era muito comprida
Мне, свернувшись калачиком, так как линия была очень длинной
E como é que eu vou fazer para desenrolar
И как я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Eu tentei compreender a costura da vida
Я пытался понять, швейный жизни
Me enrolei, pois a linha era muito comprida, ô
Мне, свернувшись калачиком, потому что нитка была очень длинная, ô
Eu tentei compreender a costura da vida
Я пытался понять, швейный жизни
Me enrolei, pois a linha era muito comprida
Мне, свернувшись калачиком, так как линия была очень длинной
E como é que eu vou fazer para desenrolar
И как я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Se na linha do céu sou estrela
Если в строке небе, я звездой
Na linha da terra sou rei
На линии земли, я-царь
Mas nas linha das águas sou triste
Но в строке из воды, я грустно
Pelo fogo que um dia apaguei
Огонь, который в один день потерял сознание
Na linha do céu sou estrela
В строке небе, я звездой
Na linha da terra sou rei
На линии земли, я-царь
Mas na linha do fogo sou triste
Но на линии огня я грустно
Pelos mares que eu não naveguei
По морям, что я не плыл
Como é que eu vou fazer para desenrolar
Как в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Eu tentei compreender a costura da vida
Я пытался понять, швейный жизни
Me enrolei, pois a linha era muito comprida, ô
Мне, свернувшись калачиком, потому что нитка была очень длинная, ô
Eu tentei compreender a costura da vida
Я пытался понять, швейный жизни
Me enrolei, pois a linha era muito comprida
Мне, свернувшись калачиком, так как линия была очень длинной
E como é que eu vou fazer para desenrolar
И как я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать
Mas como é que eu vou fazer para desenrolar
Но, как и в том, что я буду делать, чтобы размотать
Para desenrolar
Для того чтобы размотать





Writer(s): Sérgio Pererê


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.