Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Frente Pro Crime
Dem Verbrechen Ins Auge Sehen
Tá
lá
o
corpo
estendido
no
chão
Da
liegt
der
Körper
ausgestreckt
auf
dem
Boden
Em
vez
de
rosto,
uma
foto
de
um
gol
Statt
eines
Gesichts,
ein
Foto
eines
Tores
Em
vez
de
reza,
uma
praga
de
alguém
Statt
eines
Gebets,
ein
Fluch
von
jemandem
E
um
silêncio
servindo
de
amém
Und
eine
Stille,
die
als
Amen
dient
O
bar
mais
perto
depressa
lotou
Die
nächste
Bar
füllte
sich
rasch
Malandro
junto
com
trabalhador
Gauner
neben
Arbeiter
Um
homem
subiu
na
mesa
do
bar
Ein
Mann
stieg
auf
den
Bartisch
E
fez
discurso
pra
vereador
Und
hielt
eine
Rede
für
den
Stadtrat
Veio
o
camelô
vender
Ein
Straßenverkäufer
kam
Anel,
cordão,
perfume
barato
Billigen
Schmuck,
Parfüm
feilzubieten
Baiana
pra
fazer
Eine
Bahianerin
bereitete
Pastel
e
um
bom
churrasco
de
gato
Pastel
und
ein
gutes
Katzen-Grillfest
Quatro
horas
da
manhã
Um
vier
Uhr
morgens
Baixou
o
santo
na
porta
bandeira
Senkte
sich
der
Heilige
am
Bandeira-Tor
E
a
moçada
resolveu
Und
die
Jugend
beschloss
Parar,
e
então
Halt
zu
machen,
und
dann
′Tá
lá
o
corpo
estendido
no
chão
Da
liegt
der
Körper
ausgestreckt
auf
dem
Boden
Em
vez
de
rosto
uma
foto
de
um
gol
Statt
eines
Gesichts,
ein
Foto
eines
Tores
Em
vez
de
reza
uma
praga
de
alguém
Statt
eines
Gebets,
ein
Fluch
von
jemandem
E
um
silêncio
servindo
de
amém
Und
eine
Stille,
die
als
Amen
dient
Sem
pressa,
foi
cada
um
pro
seu
lado
Gelassen
ging
jeder
seine
Wege
Pensando
numa
mulher
ou
no
time
An
eine
Frau
oder
die
Mannschaft
denkend
Olhei
o
corpo
no
chão
e
fechei
Ich
sah
den
Körper
am
Boden
und
schloss
Minha
janela
de
frente
pro
crime
Mein
Fenster
zum
Verbrechen
hin
Veio
o
camelô
vender
Ein
Straßenverkäufer
kam
Anel,
cordão,
perfume
barato
Billigen
Schmuck,
Parfüm
feilzubieten
Baiana
pra
fazer
Eine
Bahianerin
bereitete
Pastel
e
um
bom
churrasco
de
gato
Pastel
und
ein
gutes
Katzen-Grillfest
Quatro
horas
da
manhã
Um
vier
Uhr
morgens
Baixou
o
santo
na
porta
bandeira
Senkte
sich
der
Heilige
am
Bandeira-Tor
E
a
moçada
resolveu
Und
die
Jugend
beschloss
Parar,
e
então
Halt
zu
machen,
und
dann
Veio
o
camelô
vender
Ein
Straßenverkäufer
kam
Anel,
cordão,
perfume
barato
Billigen
Schmuck,
Parfüm
feilzubieten
Baiana
pra
fazer
Eine
Bahianerin
bereitete
Pastel
e
um
bom
churrasco
de
gato
Pastel
und
ein
gutes
Katzen-Grillfest
Quatro
horas
da
manhã
Um
vier
Uhr
morgens
Baixou
o
santo
na
porta
bandeira
Senkte
sich
der
Heilige
am
Bandeira-Tor
E
a
moçada
resolveu
Und
die
Jugend
beschloss
Parar,
e
então
Halt
zu
machen,
und
dann
Tá
lá
o
corpo
estendido
no
chão
Da
liegt
der
Körper
ausgestreckt
auf
dem
Boden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldir Blanc, João Bosco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.