Sérgio Reis - O Menino da Porteira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Reis - O Menino da Porteira




O Menino da Porteira
The Boy from the Gate
Toda vez que eu viajava pela estrada de Ouro Fino
Every time I traveled down the Ouro Fino road
De longe eu avistava a figura de um menino
In the distance, I would see the figure of a boy
Que corria abria a porteira e depois vinha me pedindo
Who would run to open the gate, and then come to me and say
Toque o berrante, seu moço, que é pra eu ficar ouvindo
Play the horn, mister, so I can hear
Quando a boiada passava e a poeira ia baixando
As the cattle passed by and the dust settled
Eu jogava uma moeda e ele saía pulando
I would toss him a coin and he would jump up and down
Obrigado, boiadeiro, que D-us lhe acompanhando
Thank you, cowboy, may G-d go with you
Por aquele sertão afora meu berrante ia tocando
My horn would play throughout the backlands
Nos caminhos desta vida muitos espinhos eu encontrei
On life's journey, I encountered many thorns
Mas nenhum calou mais fundo do que isso que eu passei
But none pierced deeper than the one I experienced
Na minha viagem de volta qualquer coisa eu cismei
On my return trip, something felt amiss
Vendo a porteira fechada, o menino não avistei
The gate was closed, and the boy was nowhere to be seen
Apeei do meu cavalo e no ranchinho beira-chão
I dismounted my horse and went to the small ranch house
Vi uma mulher chorando, quis saber qual a razão
I saw a woman crying and asked her why
Boiadeiro veio tarde, veja a cruz no estradão
Cowboy, you're too late, look at the cross on the road
Quem matou o meu filhinho foi um boi sem coração
My son was killed by a heartless bull
pras bandas de Ouro Fino levando gado selvagem
In the lands beyond Ouro Fino, driving wild cattle
Quando passo na porteira até vejo a sua imagem
When I pass the gate, I still see his face
O seu rangido tão triste mais parece uma mensagem
Its mournful creak seems like a message
Daquele rosto trigueiro desejando-me boa viagem
Of that young, brown-skinned boy, wishing me well
A cruzinha no estradão do pensamento não sai
The small cross on the road haunts my thoughts
Eu fiz um juramento que não esqueço jamais
I've made a vow that I will never forget
Nem que o meu gado estoure, que eu precise ir atrás
Even if my cattle stampede and I must follow
Neste pedaço de chão, berrante eu não toco mais
On this piece of land, I will never play my horn again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.