Sérgio Reis - Escolta de Vagalumes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Reis - Escolta de Vagalumes




Escolta de Vagalumes
Escolta de Vagalumes
Voltando pra minha terra eu renasci.
Returning to my land, I was reborn.
Nos anos que fiquei distante acho que morri.
In the years that I was away, I think I died.
Morri de saudade dos pais irmãos e companheiros.
I died of longing for my parents, siblings, and companions.
Ao cair da tarde no velho terreiro,
At dusk, in the old farmyard,
Agente cantava as mais lindas canções.
We would sing the most beautiful songs.
Viola afinada e na voz dueto perfeito.
Tuned guitar and in the voice a perfect duet.
Longe eu não cantava doía meu peito.
Far away, I would not sing; it would hurt my chest.
Na cidade grande tive ilusões.
In the big city, I only had illusions.
Mas voltei, mas voltei, eu voltei.
But I came back, I came back, I came back.
E ao passar na porteira a mata, o perfume.
And as I passed through the gate, the forest, the perfume.
Eu fui escoltado pelos vagalumes,
I was escorted by the fireflies,
Pois era uma linda noite de luar.
For it was a beautiful moonlit night.
Mas chorei, mas chorei, eu chorei.
But I cried, I cried, I cried.
Ao ver meus pais, meus irmãos vindo ao meu encontro.
To see my parents, my siblings coming to meet me.
A felicidade misturou meu pranto.
Happiness mingled my tears.
Com o orvalho da noite deste meu lugar.
With the night dew of this place of mine.
Ganhei dinheiro fora mas foi tudo em vão.
I earned money out there, but it was all in vain.
A natureza é meu mundo, eu sou o sertão.
Nature is my world, I am the wilderness.
Correr pelos campos floridos feito um menino.
Running through the flower-covered fields like a child.
Esquecer as mágoas e os desatinos.
Forgetting the sorrows and follies
Que a vida fora me proporcionou.
That life out there provided me.
Ouvir sabiá cantando e a juriti
To hear the sabia singing and the juriti
E a felicidade de um bem-ti-vi
And the joy of a bem-ti-vi
Que parece dizer meu amigo voltou
That seems to say, my friend has returned
Mas voltei, mas voltei, eu voltei
But I came back, I came back, I came back
E ao passar na porteira a mata o perfume
And as I passed through the gate, the forest, the perfume
Eu fui escoltado pelos vagalumes
I was escorted by the fireflies
Pois era uma linda noite de luar
For it was a beautiful moonlit night
Mas chorei, mas chorei, eu chorei
But I cried, I cried, I cried
Ao ver meus pais meus irmãos vindo ao meu encontro
To see my parents, my siblings coming to meet me
A felicidade misturou meu pranto
Happiness mingled my tears
Com o orvalho da noite deste meu lugar
With the night dew of this place of mine






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.