Sérgio Reis - Goiano valente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Reis - Goiano valente




Goiano valente
Valiant Goiano
Arriei meu burro preto que tinha o nome de cigano
I saddled my black donkey who was called Gypsy
Eu saí cortando estrada de madrugada fazendo plano.
I set off down the road at dawn making plans.
Eu tinha combinado para ir roubar a filha de um goiano,
I had already arranged to go and steal the daughter of a Goiano,
Levei meu 30 na cinta, de cabo branco a um palmo de cano!
I took my .30 in my belt, with a white handle a palm's length from the barrel!
O goiano era um perigo que dava medo a toda gente
The Goiano was a dangerous man who frightened everyone
Não enjeitava bate fundo, era mesmo um homem valente
He didn't shirk a fistfight, he really was a valiant man!
Não tinha medo de nada, até parecia ser uma serpente
He was afraid of nothing, he even seemed like a snake!
Eu tinha toda a certeza que seria mesmo um tempo quente!
I was absolutely certain that it would really be a hot time!
Eu cheguei na casa dela de madrugada, estava garoando,
I got to her house at dawn, it was drizzling,
Ela me beijou sorrindo, de alegria estava chorando.
She kissed me, smiling, she was crying with joy.
Joguei meu bem na garupa, com aquela flor voltei galopando;
I threw my love across the saddle, with that flower I galloped back;
A gente da minha casa, preocupada estava me esperando!
The people in my house, worried, were waiting for me!
O goiano quando soube bateu em cima me procurando
When the Goiano found out he set off on his horse looking for me
Trazendo uma boita lapiana e pela estrada vinha riscando,
Bringing a Lapiana blade and carving up the road,
Logo vieram me avisar para ter cuidado com o tal goiano
They soon came to warn me to be careful of the Goiano
Que vinha que nem boi bravo, até sua sombra vinha me insultando.
Who was coming like a raging bull, even his shadow was insulting me.
Quando avistei o goiano, eu fiquei firme na minha defesa
When I spotted the Goiano, I stood firm in my defense
Ele parou em minha frente, até tremia de tanta brabeza;
He stopped in front of me, he was even shaking with such anger;
Chegou pra bem perto de mim e foi falando com delicadeza:
He came very close to me and spoke with delicacy:
- Eu acho melhor assim - casando fugido é melhor a despeza.
- I think it's better this way - eloping is less expensive.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.