Sérgio Reis - Saudade Da Minha Terra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Reis - Saudade Da Minha Terra




Saudade Da Minha Terra
Homesickness for My Homeland
De que me adianta viver na cidade
What good is it to live in the city
Se a felicidade não me acompanhar
If happiness doesn't come with me
Adeus, paulistinha do meu coração
Goodbye, my darling São Paulo
pro meu sertão eu quero voltar
I want to return to my backlands
Ver a madrugada, quando a passarada
To see the dawn, when the birds
Fazendo alvorada começa a cantar
Singing their reveille, begin to sing
Com satisfação arreio o burrão
With pleasure, I saddle my donkey
Cortando o estradão saio a galopar
And gallop along the highway
E vou escutando o gado berrando
And I hear the cattle bellowing
Sabiá cantando no jequitibá
The sabiá singing in the jequitibá
Por nossa senhora, meu sertão querido
By our lady, my beloved backlands
Vivo arrependido por ter te deixado
I am filled with remorse for having left you
Esta nova vida aqui na cidade
This new life here in the city
De tanta saudade, eu tenho chorado
Has me weeping with longing
Aqui tem alguém, diz que me quer bem
There is someone here who says she loves me
Mas não me convém, eu tenho pensado
But it's not right for me, I have been thinking
Eu fico com pena, mas essa morena
I feel sorry for her, but this dark-haired girl
Não sabe o sistema que eu fui criado
Doesn't understand the way I was raised
aqui cantando, de longe escutando
I am singing here, listening from afar
Alguém está chorando com o rádio ligado
Someone is crying with the radio on
Que saudade imensa do campo e do mato
How I miss the countryside and the forest
Do manso regato que corta as campinas
The gentle stream that crosses the fields
Aos domingos ia passear de canoa
On Sundays, I would go for a canoe ride
Na linda lagoa de águas cristalinas
On the beautiful lagoon with crystal-clear waters
Que doce lembrança da velhafestança
What sweet memories of the old feasts
Onde tinha dança e lindas meninas
Where there was dancing and lovely girls
Eu vivo hoje em dia sem ter alegria
I live today without joy
O mundo judia, mas também ensina
The world is cruel, but it also teaches
Estou contrariado, mas não derrotado
I am discouraged, but not defeated
Eu sou bem guiado pelas mãos divinas
I am well guided by divine hands
Pra minha mãezinha telegrafei
I have already telegraphed my dear mother
Eu me cansei de tanto sofrer
I am tired of suffering so much
Nesta madrugada estarei de partida
This morning I will be leaving
Pra terra querida, que me viu nascer
For the dear land where I was born
ouço sonhando o galo cantando
I can already hear the rooster crowing in my dreams
O inhambu piando no escurecer
The inhambu calling at dusk
A Lua prateada clareando a estrada
The silver moon illuminating the road
A relva molhada desde o anoitecer
The grass wet since nightfall
Eu preciso ir pra ver tudo ali
I need to go, to see it all again
Foi que nasci, quero morrer
It was there that I was born, there I want to die






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.