Sérgio Reis - São Cristovão - traduction des paroles en allemand

São Cristovão - Sérgio Reistraduction en allemand




São Cristovão
Heiliger Christophorus
São Cristóvão foi em vida um homem de e brio
Der heilige Christophorus war zu Lebzeiten ein Mann des Glaubens und des Mutes
Morava na beira d′água num lugar triste e sombrio
Er wohnte am Ufer des Wassers an einem traurigen und düsteren Ort
Para ganhar o seu pão a seu povo ele serviu
Um sein Brot zu verdienen, diente er seinem Volk
Levando gente nos braços pra outra margem do rio
Indem er Leute in seinen Armen zum anderen Ufer des Flusses trug
Com seu corpo de gigante não temia correnteza
Mit seinem riesigen Körper fürchtete er keine Strömung
Mas tudo que no mundo tem o seu fim na certeza
Aber alles auf der Welt hat gewiss sein Ende
São Cristóvão adoeceu e perdeu sua destreza
Der heilige Christophorus wurde krank und verlor seine Geschicklichkeit
Vendo o rio lhe fazer frente chorava até de tristeza
Als er sah, wie der Fluss ihm Widerstand leistete, weinte er sogar vor Traurigkeit
Mas numa noite tão fria um milagre ali surgiu
Doch in einer so kalten Nacht geschah dort ein Wunder
Chegou uma criança aflita a ao bem velho assim pediu
Ein verzweifeltes Kind kam an und bat den guten Alten so
Me atravesse do outro lado sou um menino doentio
"Bring mich auf die andere Seite, ich bin ein kränklicher Junge"
O velho ergueu o menino e entrou nas águas do rio
Der Alte hob den Jungen hoch und stieg in die Wasser des Flusses
E quanto mais avançava pra cumprir sua missão
Und je weiter er vorankam, um seine Mission zu erfüllen
Mais a criança pesava em seus braços de cristão
Desto schwerer wog das Kind in seinen christlichen Armen
De repente do outro lado faz um bonito clarão
Plötzlich entstand auf der anderen Seite ein schöner heller Schein
E o velhinho cansado recebeu a proteção
Und der kleine Alte, schon müde, empfing den Schutz
Saiu d'água passo a passo e viu com grande alegria
Er stieg Schritt für Schritt aus dem Wasser und sah mit großer Freude
Que a criança em seus braços era o filho de Maria
Dass das Kind in seinen Armen der Sohn Marias war
Abraçado ao bem feitor Jesus menino sorria
Umarnt vom Wohltäter lächelte das Jesuskind
Nas alturas do infinito com o velhinho ele subia
In die Höhen der Unendlichkeit stieg er mit dem kleinen Alten auf
São Cristóvão foi pro céu por ter alma benquista
Der heilige Christophorus kam in den Himmel, weil er eine wohlgefällige Seele hatte
Pois quem faz o bem na terra o reino de Deus conquista
Denn wer auf Erden Gutes tut, erobert das Reich Gottes
Por isso ao entrar no carro que me agrada mais a vista
Deshalb, wenn ich ins Auto steige, was meinem Blick am meisten gefällt
É a imagem do glorioso protetor dos motoristas
Ist das Bild des glorreichen Schutzpatrons der Autofahrer






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.