Sérgio Reis - Último Pau de Arara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Reis - Último Pau de Arara




Último Pau de Arara
The Last Pole of the Macaw
A vida aqui é ruim quando não chove no chão
Life here is only bad when it doesn't rain on the ground
Mas se chover de tudo fartura tem de montão (BIS)
But if it rains, there's plenty of everything (CHORUS)
Tomara que chova logo tomara meu deus tomara
I hope it rains soon, I hope my god, I hope so
deixo o meu cariri no último pau-de-arara
I'll only leave my Cariri when the last macaw pole falls
Enquanto a minha vaquinha tiver o couro e o osso
As long as my little cow has skin and bones
E puder com o chocalho pendurado no pescoço
And she can wear a bell around her neck
Eu vou ficando por aqui que deus do céu me ajude (BIS)
I'll stay here and may God help me (CHORUS)
Quem sai da terra natal em outros cantos não para
Anyone who leaves their homeland will never settle down anywhere else
deixo o meu cariri no último pau-de-arara
I'll only leave my Cariri when the last macaw pole falls






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.