Paroles et traduction Sérgio Ricardo - A Fabrica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
fábrica
faz
assim
The
factory
goes
like
this
Tic-tic
plim
Tick-tock,
ding
Tic-tic
plim
plom
Tick-tock,
ding
bling
Tic-tic
plim
Tick-tock,
ding
Tic-tic
plim
plom
Tick-tock,
ding
bling
É
preciso
da
mulher
You
need
a
woman
Mas
como
é
que
uma
mulher
vai
viver
But
how's
a
woman
going
to
live
Com
um
homem
sem
vintém
With
a
man
with
no
money
É
preciso
trabalhar
You
need
to
work
Eu
trabalho
dou
um
duro
danado
I
work,
I
work
hard,
damn
hard
Apertando
parafuso
pra
lá
e
pra
cá
Tightening
screws
left
and
right
Morena
você
bem
merece
My
beautiful,
you
deserve
Todo
o
mundo
que
eu
não
dou
All
the
world
that
I
don't
give
you
Carinho
é
tudo
que
eu
tenho
pra
lhe
dar
Affection
is
all
I
have
to
give
you
Morena
você
bem
merece
My
beautiful,
you
deserve
Todo
o
mundo
que
eu
não
dou
All
the
world
that
I
don't
give
you
Carinho
é
tudo
que
eu
tenho
pra
lhe
dar
Affection
is
all
I
have
to
give
you
Hoje
eu
sonhei
I
had
a
dream
today
Tic-tic
plim
Tick-tock,
ding
Tic-tic
plim
plom
Tick-tock,
ding
bling
Que
não
se
tinha
mais
que
pagar
o
aluguel
That
I
didn't
have
to
pay
rent
anymore
Tic-tic
plim
Tick-tock,
ding
Tic-tic
plim
plom
Tick-tock,
ding
bling
Que
se
comia
bife,
batata
e
até
pastel
That
I
ate
steak,
potatoes,
and
even
pastel
Tic-tic
plim
Tick-tock,
ding
Tic-tic
plim
plom
Tick-tock,
ding
bling
Que
eu
era
dono
de
uma
roda
gigante
e
carrocel
That
I
owned
a
Ferris
wheel
and
a
carousel
Tic-tic
plim
Tick-tock,
ding
Tic-tic
plim
plom
Tick-tock,
ding
bling
Uma
menininha
cheirosa
e
parecida
com
nós
dois
A
fragrant
little
girl
who
looks
just
like
us
Que
sorriso
tão
rosa
tão
cheio
de
graça
What
a
lovely
smile,
so
full
of
grace
A
morena
me
deu
My
beautiful
gave
her
to
me
Mas
a
danada
da
fábrica
apitou
But
the
damn
factory
whistle
blew
E
vim
trabalhar
mas
acordei
And
came
to
work,
but
I
woke
up
E
vim
trabalhar
mas
acordei
And
came
to
work,
but
I
woke
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Lutfi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.