Sérgio Ricardo - Calabouço - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Ricardo - Calabouço




Calabouço
Dungeon
Olho aberto ouvido atento
With open eyes and attentive ears
E a cabeça no lugar
And your head in the right place
Cala a boca moço, cala a boca moço
Shut up, boy, shut up, boy
Do canto da boca escorre
Half of my song spills
Metade do meu cantar
From the corner of my mouth
Cala a boca moço, cala a boca moço
Shut up, boy, shut up, boy
Eis o lixo do meu canto
Here is the garbage of my song
Que é permitido escutar
Which you are allowed to hear
Cala a boca moço. Fala!
Shut up, boy. Speak!
Olha o vazio nas almas
Look at the emptiness in the souls
Olha um violeiro de alma vazia
Look at a minstrel with an empty soul
Cerradas portas do mundo
Closed doors of the world
Cala a boca moço
Shut up, boy
E decepada a canção
And the song is cut off
Cala a boca moço
Shut up, boy
Metade com sete chaves
Half with seven keys
Cala a boca moço
Shut up, boy
Nas grades do meu porão
In the bars of my dungeon
Cala a boca moço
Shut up, boy
A outra se gangrenando
The other festering
Cala a boca moço
Shut up, boy
Na chaga do meu refrão
In the wound of my refrain
Cala a boca moço
Shut up, boy
Cala o peito, cala o beiço
Shut your chest, shut your lip
Calabouço, calabouço
Dungeon, dungeon
Olha o vazio nas almas
Look at the emptiness in the souls
Olha um violeiro de alma vazia
Look at a minstrel with an empty soul
Mulata mula mulambo
Mulata mule rag
Milícia morte e mourão
Militia, death and fence post
Cala a boca moço, cala a boca moço
Shut up, boy, shut up, boy
Onde amarro a meia espera
Where I tie the half-wait
Cercada de assombração
Surrounded by haunting
Cala a boca moço, cala a boca moço
Shut up, boy, shut up, boy
Seu meio corpo apoiado
Your half-body supported
Na muleta da canção
On the crutch of the song
Cala a boca moço. Fala!
Shut up, boy. Speak!
Olha o vazio nas almas
Look at the emptiness in the souls
Olha um violeiro de alma vazia
Look at a minstrel with an empty soul
Meia dor, meia alegria
Half pain, half joy
Cala a boca moço
Shut up, boy
Nem rosa nem flor, botão
Neither rose nor flower, bud
Cala a boca moço
Shut up, boy
Meio pavor, meia euforia
Half terror, half euphoria
Cala a boca moço
Shut up, boy
Meia cama, meio caixão
Half bed, half coffin
Cala a boca moço
Shut up, boy
Da cana caiana eu canto
Of the Caiana cane I sing
Cala a boca moço
Shut up, boy
o bagaço da canção
Only the bagasse of the song
Cala a boca moço
Shut up, boy
Cala o peito, cala o beiço
Shut your chest, shut your lip
Calabouço, calabouço
Dungeon, dungeon
Olha o vazio nas almas
Look at the emptiness in the souls
Olha um violeiro de alma vazia
Look at a minstrel with an empty soul
As paredes de um inseto
The walls of an insect
Me vestem como a um cabide
Dress me like a hanger
Cala a boca moço, cala a boca moço
Shut up, boy, shut up, boy
E na lama de seu corpo
And in the mud of his body
Vou por onde ele decide
I go where he decides
Cala a boca moço, cala a boca moço
Shut up, boy, shut up, boy
Metade se esverdeando
Half greening
No limbo do meu revide
In the limbo of my retaliation
Cala o boca moço. Fala!
Shut up, boy. Speak!
Olha o vazio nas almas
Look at the emptiness in the souls
Olha um violeiro de alma vazia
Look at a minstrel with an empty soul
Quem canta traz um motivo
Those who sing have a reason
Cala a boca moço
Shut up, boy
Que se explica no cantar
Which is explained in the singing
Cala a boca moço
Shut up, boy
Meu canto é filho de Aquiles
My song is the son of Achilles
Cala a boca moço
Shut up, boy
Também tem seu calcanhar
It also has its heel
Cala a boca moço
Shut up, boy
Por isso o verso é a bílis
That's why the verse is bile
Cala a boca moço
Shut up, boy
Do que eu queria explicar
Of what I wanted to explain
Cala a boca moço
Shut up, boy
Cala o peito, cala o beiço
Shut your chest, shut your lip
Calabouço, calabouço
Dungeon, dungeon
Olha o vazio nas almas
Look at the emptiness in the souls
Olha um brasileiro de alma vazia.
Look at a Brazilian with an empty soul.





Writer(s): Sérgio Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.