Paroles et traduction Sérgio Ricardo - Calabouço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olho
aberto
ouvido
atento
Глаза
открыты,
уши
настороже,
E
a
cabeça
no
lugar
И
голова
на
месте.
Cala
a
boca
moço,
cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
замолчи,
девушка,
Do
canto
da
boca
escorre
С
уголка
губ
стекает
Metade
do
meu
cantar
Половина
моей
песни.
Cala
a
boca
moço,
cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
замолчи,
девушка,
Eis
o
lixo
do
meu
canto
Вот
мусор
моей
песни,
Que
é
permitido
escutar
Который
позволено
слушать.
Cala
a
boca
moço.
Fala!
Замолчи,
девушка.
Говори!
Olha
o
vazio
nas
almas
Взгляни
на
пустоту
в
душах,
Olha
um
violeiro
de
alma
vazia
Взгляни
на
гитариста
с
пустой
душой.
Cerradas
portas
do
mundo
Заперты
двери
мира,
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
E
decepada
a
canção
И
песня
обезглавлена.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Metade
com
sete
chaves
Половина
под
семью
замками
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Nas
grades
do
meu
porão
На
решетке
моего
подвала.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
A
outra
se
gangrenando
Другая
гниет,
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Na
chaga
do
meu
refrão
На
ране
моего
припева.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Cala
o
peito,
cala
o
beiço
Уйми
грудь,
уйми
губы,
Calabouço,
calabouço
Темница,
темница.
Olha
o
vazio
nas
almas
Взгляни
на
пустоту
в
душах,
Olha
um
violeiro
de
alma
vazia
Взгляни
на
гитариста
с
пустой
душой.
Mulata
mula
mulambo
Мулатка,
мул,
лохмотья,
Milícia
morte
e
mourão
Полиция,
смерть
и
столб.
Cala
a
boca
moço,
cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
замолчи,
девушка,
Onde
amarro
a
meia
espera
Где
я
привязываю
полу-надежду,
Cercada
de
assombração
Окруженную
призраками.
Cala
a
boca
moço,
cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
замолчи,
девушка,
Seu
meio
corpo
apoiado
Твоя
полу-фигура
опирается
Na
muleta
da
canção
На
костыль
песни.
Cala
a
boca
moço.
Fala!
Замолчи,
девушка.
Говори!
Olha
o
vazio
nas
almas
Взгляни
на
пустоту
в
душах,
Olha
um
violeiro
de
alma
vazia
Взгляни
на
гитариста
с
пустой
душой.
Meia
dor,
meia
alegria
Половина
боли,
половина
радости,
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Nem
rosa
nem
flor,
botão
Ни
роза,
ни
цветок,
бутон.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Meio
pavor,
meia
euforia
Полу-страх,
полу-эйфория,
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Meia
cama,
meio
caixão
Полу-кровать,
полу-гроб.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Da
cana
caiana
eu
canto
Из
сахарного
тростника
я
пою,
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Só
o
bagaço
da
canção
Только
жмых
песни.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Cala
o
peito,
cala
o
beiço
Уйми
грудь,
уйми
губы,
Calabouço,
calabouço
Темница,
темница.
Olha
o
vazio
nas
almas
Взгляни
на
пустоту
в
душах,
Olha
um
violeiro
de
alma
vazia
Взгляни
на
гитариста
с
пустой
душой.
As
paredes
de
um
inseto
Стены
насекомого
Me
vestem
como
a
um
cabide
Одевают
меня,
как
вешалку.
Cala
a
boca
moço,
cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
замолчи,
девушка,
E
na
lama
de
seu
corpo
И
в
грязи
своего
тела
Vou
por
onde
ele
decide
Иду
туда,
куда
оно
решит.
Cala
a
boca
moço,
cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
замолчи,
девушка,
Metade
se
esverdeando
Половина
зеленеет
No
limbo
do
meu
revide
В
чистилище
моего
ответа.
Cala
o
boca
moço.
Fala!
Замолчи,
девушка.
Говори!
Olha
o
vazio
nas
almas
Взгляни
на
пустоту
в
душах,
Olha
um
violeiro
de
alma
vazia
Взгляни
на
гитариста
с
пустой
душой.
Quem
canta
traz
um
motivo
Кто
поет,
имеет
причину,
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Que
se
explica
no
cantar
Которая
объясняется
в
песне.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Meu
canto
é
filho
de
Aquiles
Моя
песня
— сын
Ахилла,
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Também
tem
seu
calcanhar
У
нее
тоже
есть
своя
ахиллесова
пята.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Por
isso
o
verso
é
a
bílis
Поэтому
стих
— это
желчь
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Do
que
eu
queria
explicar
Того,
что
я
хотел
объяснить.
Cala
a
boca
moço
Замолчи,
девушка,
Cala
o
peito,
cala
o
beiço
Уйми
грудь,
уйми
губы,
Calabouço,
calabouço
Темница,
темница.
Olha
o
vazio
nas
almas
Взгляни
на
пустоту
в
душах,
Olha
um
brasileiro
de
alma
vazia.
Взгляни
на
бразильца
с
пустой
душой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sérgio Ricardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.