Séverin - Les sirènes - traduction des paroles en allemand

Les sirènes - Séverintraduction en allemand




Les sirènes
Die Sirenen
C'est fou comme y a vraiment plus rien qui m'étonne
Es ist verrückt, wie mich wirklich nichts mehr wundert
Je regarde le journal sans pleurer pour personne
Ich schaue die Nachrichten, ohne um jemanden zu weinen
Maintenant qu'on a fait de moi un homme impeccable
Jetzt, wo man mich zu einem tadellosen Mann gemacht hat
à encaisser les chèques sur mon siège éjectable
der Schecks auf meinem Schleudersitz einsteckt
Y a pas grand chose à voir au 12 ème étage
Im 12. Stock gibt es nicht viel zu sehen
J'suis pas comme ceux qui sont au-dessus des nuages
Ich bin nicht wie die, die über den Wolken sind
Moi c'est la ville, ma ville qui m'a créé
Ich, es ist die Stadt, meine Stadt, die mich erschaffen hat
Celle qui fêtera mon départ une fois que je l'aurai remboursée
Diejenige, die meine Abreise feiern wird, sobald ich sie zurückgezahlt habe
Après tout pourquoi pas, elle sait tout de moi
Immerhin, warum nicht, sie weiß alles über mich
J'ai franchi les étapes mon bac dans la poche
Ich habe die Etappen gemeistert, mein Abi in der Tasche
Sans trop m'éloigner de mes potes, de mes proches
Ohne mich zu weit von meinen Freunden, meinen Verwandten zu entfernen
Je me suis fait recruter par une femme un peu moche
Ich wurde von einer etwas hässlichen Frau eingestellt
Le genre bronzage intégral mais qu'aura jamais la Porsche
Der Typ Ganzkörperbräune, der aber niemals den Porsche haben wird
Puis j'ai découvert ce qu'on dit pas à l'école
Dann habe ich entdeckt, was man in der Schule nicht sagt
Y a des tarés en balade qui travaillent sans camisole
Es gibt Verrückte unterwegs, die ohne Zwangsjacke arbeiten
Si j'ai jamais trouvé la clef des menottes
Wenn ich nie den Schlüssel zu den Handschellen gefunden habe
C'est pour la pression d'un inconnu caché derrière la porte
Ist es wegen des Drucks eines Unbekannten, der sich hinter der Tür versteckt
Après tout pourquoi pas et je suis resté
Immerhin, warum nicht, und ich bin dort geblieben
Maintenant qu'on me trouve plus assez compétitif
Jetzt, wo man mich nicht mehr wettbewerbsfähig genug findet
Je me fais digérer par des nouveaux, par des jeunes actifs
Werde ich von Neuen, von jungen Berufstätigen verdaut
J'ai l'impression qu'y a mon corps qui m'abandonne
Ich habe den Eindruck, dass mein Körper mich verlässt
Quand j'regarde ma trombine je vois plus qu'un vieux trombone
Wenn ich mein Gesicht anschaue, sehe ich nur noch eine alte Posaune
C'est fou comme y a vraiment plus rien qui m'étonne
Es ist verrückt, wie mich wirklich nichts mehr wundert
Je regarde le journal sans pleurer pour personne
Ich schaue die Nachrichten, ohne um jemanden zu weinen
C'est fou comme on peut ranger dans un carton
Es ist verrückt, wie man in einen Karton packen kann
Une vie entière passée à rêver d'la grande évasion
Ein ganzes Leben, das man damit verbracht hat, von der großen Flucht zu träumen
Après tout pourquoi pas si c'est mieux comme ça
Immerhin, warum nicht, wenn es so besser ist
Et j'attends j'attends j'attends ...
Und ich warte, ich warte, ich warte ...
Et j'attends les sirènes
Und ich warte auf die Sirenen
Et j'attends les sirènes
Und ich warte auf die Sirenen
Et j'attends les sirènes
Und ich warte auf die Sirenen
Qu'on vienne me chercher
Dass man mich abholt
Et j'entends les sirènes
Und ich höre die Sirenen
J'entends les sirènes
Ich höre die Sirenen





Writer(s): Severin Tezenas Du Montcel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.