Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
fou
comme
y
a
vraiment
plus
rien
qui
m'étonne
Es
ist
verrückt,
wie
mich
wirklich
nichts
mehr
wundert
Je
regarde
le
journal
sans
pleurer
pour
personne
Ich
schaue
die
Nachrichten,
ohne
um
jemanden
zu
weinen
Maintenant
qu'on
a
fait
de
moi
un
homme
impeccable
Jetzt,
wo
man
mich
zu
einem
tadellosen
Mann
gemacht
hat
à
encaisser
les
chèques
sur
mon
siège
éjectable
der
Schecks
auf
meinem
Schleudersitz
einsteckt
Y
a
pas
grand
chose
à
voir
au
12
ème
étage
Im
12.
Stock
gibt
es
nicht
viel
zu
sehen
J'suis
pas
comme
ceux
qui
sont
au-dessus
des
nuages
Ich
bin
nicht
wie
die,
die
über
den
Wolken
sind
Moi
c'est
la
ville,
ma
ville
qui
m'a
créé
Ich,
es
ist
die
Stadt,
meine
Stadt,
die
mich
erschaffen
hat
Celle
qui
fêtera
mon
départ
une
fois
que
je
l'aurai
remboursée
Diejenige,
die
meine
Abreise
feiern
wird,
sobald
ich
sie
zurückgezahlt
habe
Après
tout
pourquoi
pas,
elle
sait
tout
de
moi
Immerhin,
warum
nicht,
sie
weiß
alles
über
mich
J'ai
franchi
les
étapes
mon
bac
dans
la
poche
Ich
habe
die
Etappen
gemeistert,
mein
Abi
in
der
Tasche
Sans
trop
m'éloigner
de
mes
potes,
de
mes
proches
Ohne
mich
zu
weit
von
meinen
Freunden,
meinen
Verwandten
zu
entfernen
Je
me
suis
fait
recruter
par
une
femme
un
peu
moche
Ich
wurde
von
einer
etwas
hässlichen
Frau
eingestellt
Le
genre
bronzage
intégral
mais
qu'aura
jamais
la
Porsche
Der
Typ
Ganzkörperbräune,
der
aber
niemals
den
Porsche
haben
wird
Puis
j'ai
découvert
ce
qu'on
dit
pas
à
l'école
Dann
habe
ich
entdeckt,
was
man
in
der
Schule
nicht
sagt
Y
a
des
tarés
en
balade
qui
travaillent
sans
camisole
Es
gibt
Verrückte
unterwegs,
die
ohne
Zwangsjacke
arbeiten
Si
j'ai
jamais
trouvé
la
clef
des
menottes
Wenn
ich
nie
den
Schlüssel
zu
den
Handschellen
gefunden
habe
C'est
pour
la
pression
d'un
inconnu
caché
derrière
la
porte
Ist
es
wegen
des
Drucks
eines
Unbekannten,
der
sich
hinter
der
Tür
versteckt
Après
tout
pourquoi
pas
et
je
suis
resté
là
Immerhin,
warum
nicht,
und
ich
bin
dort
geblieben
Maintenant
qu'on
me
trouve
plus
assez
compétitif
Jetzt,
wo
man
mich
nicht
mehr
wettbewerbsfähig
genug
findet
Je
me
fais
digérer
par
des
nouveaux,
par
des
jeunes
actifs
Werde
ich
von
Neuen,
von
jungen
Berufstätigen
verdaut
J'ai
l'impression
qu'y
a
mon
corps
qui
m'abandonne
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
mein
Körper
mich
verlässt
Quand
j'regarde
ma
trombine
je
vois
plus
qu'un
vieux
trombone
Wenn
ich
mein
Gesicht
anschaue,
sehe
ich
nur
noch
eine
alte
Posaune
C'est
fou
comme
y
a
vraiment
plus
rien
qui
m'étonne
Es
ist
verrückt,
wie
mich
wirklich
nichts
mehr
wundert
Je
regarde
le
journal
sans
pleurer
pour
personne
Ich
schaue
die
Nachrichten,
ohne
um
jemanden
zu
weinen
C'est
fou
comme
on
peut
ranger
dans
un
carton
Es
ist
verrückt,
wie
man
in
einen
Karton
packen
kann
Une
vie
entière
passée
à
rêver
d'la
grande
évasion
Ein
ganzes
Leben,
das
man
damit
verbracht
hat,
von
der
großen
Flucht
zu
träumen
Après
tout
pourquoi
pas
si
c'est
mieux
comme
ça
Immerhin,
warum
nicht,
wenn
es
so
besser
ist
Et
j'attends
j'attends
j'attends
...
Und
ich
warte,
ich
warte,
ich
warte
...
Et
j'attends
les
sirènes
Und
ich
warte
auf
die
Sirenen
Et
j'attends
les
sirènes
Und
ich
warte
auf
die
Sirenen
Et
j'attends
les
sirènes
Und
ich
warte
auf
die
Sirenen
Qu'on
vienne
me
chercher
Dass
man
mich
abholt
Et
j'entends
les
sirènes
Und
ich
höre
die
Sirenen
J'entends
les
sirènes
Ich
höre
die
Sirenen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Severin Tezenas Du Montcel
Album
Séverin
date de sortie
28-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.