Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus
j'm'imagine
et
plus
j'm'imagine
plus
sans
toi
The
more
I
imagine
and
the
more
I
imagine,
the
more
I
imagine
without
you
C'était
sur
mon
premier
disque
y'a
quelques
années
déjà
It
was
on
my
first
album,
a
few
years
ago
already
Tu
vois
j'avais
pas
menti
c'est
toujours
toi
sous
la
douche
You
see,
I
hadn't
lied,
it's
still
you
in
the
shower
Et
si
tas
pas
fait
d'conneries,
y'a
que
moi
que
And
if
you
haven't
done
anything
stupid,
it's
only
me
that
you
T'embrasses
sur
la
bouche
Kiss
on
the
mouth
Tu
vois
j'avais
pas
menti
et
j'ai
pas
changé
d'avis
You
see,
I
hadn't
lied
and
I
haven't
changed
my
mind
On
a
pensé
deux
trois
fois
à
plus
jamais
s'revoir
We
thought
about
never
seeing
each
other
again
two
or
three
times
Et
si
tu
t'en
souviens
pas
regarde
l'état
d'cette
guitare
And
if
you
don't
remember,
look
at
the
state
of
this
guitar
C'est
vrai
qu'j'avais
déconné,
ça
t'a
servi
d'exutoire
It's
true
I
messed
up,
it
served
you
as
an
outlet
Depuis
j'me
suis
excusé,
ça
tient
la
route
notre
histoire
Since
then
I
apologized,
our
story
makes
sense
Et
comme
ça
j'tai
proposé
un
idée
pour
cet
été
And
so
I
proposed
an
idea
for
this
summer
On
mettra
des
fleurs
dans
tes
cheveux
We'll
put
flowers
in
your
hair
Dans
un
décor
qu'on
aime
tous
les
deux
In
a
setting
we
both
love
En
s'foutant
des
gens
cyniques
Ignoring
cynical
people
Et
des
statistiques
And
statistics
On
mettra
des
fleurs
dans
tes
cheveux
We'll
put
flowers
in
your
hair
Et
des
mouchoirs
pour
sécher
les
yeux
And
handkerchiefs
to
dry
your
eyes
Cet
été
sous
l'parasol
This
summer
under
the
parasol
On
aura
du
bol
We'll
be
lucky
J'm'étais
promis
dans
la
vie
d'jamais
finir
dans
un
lit
I
promised
myself
in
life
never
to
end
up
in
a
bed
Avec
un
fille
dans
la
mode
et
le
chat
qui
nous
sourit
With
a
girl
in
fashion
and
the
cat
smiling
at
us
Maintenant
qu't'es
devenue
styliste,
qu'on
a
joué
au
secouristes
Now
that
you've
become
a
stylist,
that
we
played
first
aiders
On
a
au
bout
du
plumard
une
boule
noir
qui
fait
ses
griffes
We
have
a
black
ball
at
the
end
of
the
pen
that
sharpens
its
claws
Depuis
j'ai
moins
d'certitudes
et
j'me
sens
mieux
sous
la
couette
Since
then
I
have
fewer
certainties
and
I
feel
better
under
the
covers
Tu
m'as
dit
oui
sous
la
lune,
le
hasard
fera
le
reste
You
said
yes
under
the
moon,
chance
will
do
the
rest
On
mettra
des
fleurs
dans
tes
cheveux
We'll
put
flowers
in
your
hair
Dans
un
décor
qu'on
aime
tous
les
deux
In
a
setting
we
both
love
En
s'foutant
des
gens
cyniques
Ignoring
cynical
people
Et
des
statistiques
And
statistics
On
mettra
des
fleurs
dans
tes
cheveux
We'll
put
flowers
in
your
hair
Et
des
mouchoirs
pour
sécher
les
yeux
And
handkerchiefs
to
dry
your
eyes
Cet
été
sous
l'parasol
This
summer
under
the
parasol
On
aura
du
bol
We'll
be
lucky
J'avoue
j'ai
un
peu
flippé
avec
ta
bague
dans
ma
poche
I
admit
I
was
a
little
scared
with
your
ring
in
my
pocket
Et
quand
j'te
l'ai
proposée
c'était
pas
comme
au
cinoche
And
when
I
proposed
to
you
it
wasn't
like
in
the
movies
Pourtant
j'avais
révisé
t'as
trouvé
ça
trop
mignon
Even
though
I
had
rehearsed,
you
found
it
too
cute
Tout
c'que
j'voulais
éviter,
mais
personne
l'a
vu
c'est
bon
Everything
I
wanted
to
avoid,
but
nobody
saw
it,
it's
good
Et
c'est
bon
pour
continuer,
j'en
ferai
une
troisième
chanson
And
it's
good
to
continue,
I'll
make
a
third
song
On
mettra
des
fleurs
dans
tes
cheveux
We'll
put
flowers
in
your
hair
Dans
un
décor
qu'on
aime
tous
les
deux
In
a
setting
we
both
love
En
s'foutant
des
gens
cyniques
Ignoring
cynical
people
Et
des
statistiques
And
statistics
On
mettra
des
fleurs
dans
tes
cheveux
We'll
put
flowers
in
your
hair
Et
des
mouchoirs
pour
sécher
les
yeux
And
handkerchiefs
to
dry
your
eyes
Cet
été
sous
l'parasol
This
summer
under
the
parasol
On
aura
du
bol
We'll
be
lucky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.