Paroles et traduction Sílvia Pérez Cruz - Corrandes D'Exili
Una
nit
de
lluna
plena
Ночь
полной
луны.
Tramuntàrem
la
carena,
Трамунтарем
гребень,
Lentament,
sense
dir
res...
Медленно,
ничего
не
говоря...
Si
la
lluna
feia
el
ple
Если
бы
Луна
была
полна
...
També
el
féu
la
nostra
pena.
И
сделали
нашу
ценность.
L'estimada
m'acompanya
Любимый
сопровождает
меня.
De
pell
bruna
i
aire
greu
Из
кожи
брюнет,
и
воздух
серьезный.
(Com
una
Mare
de
Déu
(Как
Божья
Матерь
.
Que
han
trobat
a
la
muntanya).
Ты
нашел
гору).
Perquè
ens
perdoni
la
guerra,
Поэтому
мы
прощаем
войну.
Que
l'ensagna,
que
l'esguerra.
Это
энсанья,
это
эсгуэрра.
Abans
de
passar
la
ratlla,
Прежде
чем
пересечь
полосу,
M'ajec
i
beso
la
terra
Я
эйек
и
целую
землю.
I
l'acarona
amb
l'espatlla.
И
памперсы
с
плечом.
A
Catalunya
deixí
В
Каталонии
deixí
El
dia
de
ma
partida
День
моего
отъезда.
Mitja
vida
condormida;
Полувыведение,
кондормида.
L'altra
meitat
vingué
amb
mi
Другая
половина
пришла
со
мной.
Per
no
deixar-me
sens
vida.
За
то,
что
не
оставил
меня
без
жизни.
Avui
en
terres
de
França
Сегодня
на
землях
Франции.
I
demà
més
lluny
potser,
А
завтра
далеко,
может
быть,
No
em
moriré
d'enyorança
Я
умру
от
тоски.
Ans
d'enyorança
viuré.
Я
буду
жить
с
ностальгией.
En
ma
terra
del
Vallès
В
ма,
Тьерра-дель-Вальес.
Tres
turons
fan
una
serra,
Три
холма
делают
гору.
Quatre
pins
un
bosc
espès,
Четыре
сосны,
густой
лес,
Cinc
quarteres
massa
terra.
Пять
четвертей
земли.
Com
el
Vallés
no
hi
ha
res.
Как
Валле,
здесь
нет
ничего.
Que
els
pins
cenyeixin
la
cala,
Что
булавки
прилипают
к
бухте.
L'ermita
dalt
del
pujol;
Часовня
на
вершине
холма.
I
a
la
plana
un
tenderol
А
на
равнине-тендерол.
Que
batega
com
una
ala.
Это
бьется,
как
крыло.
Una
esperança
desfeta,
Надежда
на
поражение.
Una
recança
infinita,
Печаль
бесконечна,
I
una
pàtria
tan
petita
А
Родина
так
мала.
Que
la
somio
completa.
Что
сон
закончен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.