Paroles et traduction Sílvia Pérez Cruz - Som Somiat
Que
em
ficava
de
genolls
a
l'aigua
That
I
would
kneel
in
the
water
Mentre
m'omplien
de
garoines
While
I
was
being
filled
with
brine
Escuma
i
fonell
tots
els
cabells
Sea
foam
and
algae
in
all
my
hair
Que
plorava
amb
una
"o"
de
pena
That
I
was
crying
with
an
"o"
of
sorrow
Rodona,
blanca
i
sola
Round,
white
and
alone
Com
la
lluna
més
plena
Like
the
fullest
moon
Un
rei
mag
italià
An
Italian
king
magus
Amb
or
i
mirra
cuinarà
With
gold
and
myrrh
will
cook
Amb
dos
pinzells
i
un
xic
d'encens
With
two
brushes
and
a
little
incense
En
un
portal
de
sucre
i
sal
In
a
doorway
made
of
sugar
and
salt
Amb
tots
els
blancs
dels
esquimals
With
all
the
whites
of
the
eskimos
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
Que
tastava
el
Blanc
Blandine
en
un
raïm
That
I
tasted
the
Blanc
Blandine
in
a
grape
"Porque
uva
y
queso
sabe
a
beso"
"Because
grapes
and
cheese
taste
like
a
kiss"
Som
somiat
que
em
teixien
un
vestit
de
núvia
I
dreamt
that
they
were
weaving
me
a
wedding
dress
Amb
veles
blanques
d'un
vaixell
With
white
sails
from
a
ship
On
fumava
un
mariner
molt
vell
On
which
a
very
old
sailor
was
smoking
I
omplirà
el
buit
del
ventre
And
he
will
fill
the
void
in
the
womb
Amb
miracles
del
recuit
With
miracles
of
recuit
Amb
pebre,
rom
i
menta
With
pepper,
rum
and
mint
Per
somiar
peixos
de
nit
To
dream
of
fish
at
night
Tot
mimant
i
a
poc
a
poc
Everything
gently
and
little
by
little
Com
la
mare
dóna
el
pit
As
a
mother
gives
her
breast
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
Que
volava
amb
dues
plomes
de
gavina
That
I
was
flying
with
two
seagull
feathers
Mentre
bufava
una
dent
de
lleó
As
I
was
blowing
on
a
dandelion
Amb
les
galtes
plenes
de
sabó
With
cheeks
full
of
soap
I
som
somiat
And
I
dreamt
Que
regava
tots
els
camps
a
contravent
That
I
irrigated
all
the
fields
against
the
wind
D'Ermedàs
a
Madremanya
From
Ermedàs
to
Madremanya
Passant
per
Torrent
Passing
through
Torrent
I
un
rei
mag
italià
And
an
Italian
king
magus
Amb
or
i
mirra
cuinarà
With
gold
and
myrrh
will
cook
Amb
dos
pinzells
i
un
xic
d'encens
With
two
brushes
and
a
little
incense
En
un
portal
de
sucre
i
sal
In
a
doorway
made
of
sugar
and
salt
Amb
tots
els
blancs
dels
esquimals
With
all
the
whites
of
the
eskimos
I
omplirà
el
buit
del
ventre
And
he
will
fill
the
void
in
the
womb
Amb
miracles
de
recuit
With
miracles
of
recuit
Tot
mimant
i
a
poc
a
poc
Everything
gently
and
little
by
little
Com
la
mare
dóna
el
pit
As
a
mother
gives
her
breast
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
I
feia
tara-la-la-la-là,
tara-la-la-la-là
And
she
sang
tara-la-la-la-la,
tara-la-la-la-la
I
feia
tara-la-la-la-là,
tara-la-la-la-là
And
she
sang
tara-la-la-la-la,
tara-la-la-la-la
I
la
mare
d'en
Tano
And
the
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
Feia
tara-la-la-la-là,
tara-la-la-la-là
Sang
tara-la-la-la-la,
tara-la-la-la-la
Feia
tara-la-la-la-là,
tara-la-la-la-là
Sang
tara-la-la-la-la,
tara-la-la-la-la
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
La
mare
d'en
Tano
The
mother
of
Tano
D'en
Tano
Pisano
Of
Tano
Pisano
Feia
tara-la-la-la-là,
tara-la-la-la-là
Sang
tara-la-la-la-la,
tara-la-la-la-la
Feia
tara-la-la-la-là,
tara-la-la-la-là
Sang
tara-la-la-la-la,
tara-la-la-la-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): silvia perez cruz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.