Síntese - Brasil Tropical - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Síntese - Brasil Tropical




Brasil Tropical
Tropical Brazil
Vagabundo é hostil porque o mundo é confuso...
Wanderers are hostile because the world is confusing...
Fuso horário Brasil, é de entrar em parafuso...
Brazil time zone, it's enough to drive you crazy...
Eu cruzo a cidade todo dia e é a mesma brisa no buso...
I cross the city every day and it's the same old breeze on the bus...
To nessa porra de intruso...
I'm in this as an intruder...
Pobre louco, igual a vida... Coração sem batida.
Poor madman, just like life... Heartless.
Ilusão é sombra e água de coco... Em como que sol castiga...
Illusion is a shadow and coconut water... In how the sun punishes...
Problema na cuca. Bloco, cimento. Esquecimento, sinuca.
Mental health issues. Block, cement. Oblivion, pool.
Bituca, cachaça. Muvuca na praça. Essa vida arregaça...
Cigarette butt, cachaça. Commotion in the square. This life is rough...
Os perrê que passa, não sei o que se passa...
The troubles that you go through, I don't know what's going on...
Tolo. Todo o tempo do mundo passa.
Foolish. All the time in the world is passing by.
Era uma vez, mais um neguinho, memo dilema.
Once upon a time, just another black guy, same dilemma.
Tacado no mundão, atacado pelos problemas.
Thrown into the world, attacked by problems.
Nascer, crescer, morrer... Por quem?
To be born, to grow, to die... For whom?
Viver... Por que? Não sei também.
To live... Why? I don't know either.
sei que se sentia inferior no mundão. Se encontrar...
I only know that I felt inferior in the world. To find myself...
Nas ruas do interior, solidão.
In the streets of the countryside, solitude.
Pensamento o sufoca de verdade,
Thoughts really suffocate me,
Mas no momento não se importa, e se conforma com a realidade.
But at the moment I don't care, and I'm okay with reality.
mais um gole, um trago pra se distanciar,
Take another sip, a drag to distance yourself,
No fundo sua vontade é de se aproximar.
Deep down you want to get closer.
Desejo de perdão, vontade de voltar atrás,
Desire for forgiveness, desire to go back,
Uma dose de paz pra confortar.
A dose of peace for comfort.
Se não der mais, sei lá, pode até ser
If it doesn't work anymore, I don't know, it might even be
Que pense um pouco mais antes de dar um parecer.
That you think a little more before giving an opinion.
Um argumento sem desculpa pode parecer doente.
An argument without an apology may seem sick.
Com esse sentimento era melhor espairecer a mente,
With that feeling it was better to clear your mind,
E só, pra esquecer. Ou melhor, se esquecer.
And just to forget. Or rather, to forget yourself.
Não viver, fugir, com medo de se ver.
Not living, just running away, afraid to see yourself.
Cair, fraquejar, não aguentar, desistir.
Falling, weakening, not being able to take it anymore, giving up.
Planejar e ver o mar destruir seu castelo
Planning and watching the sea destroy your castle
De areia que desmorona,
Of sand that collapses,
A vida passa e ele lá, vendo ela passar sentado na poltrona.
Life goes by and he's there, watching it pass by sitting in an armchair.
Vida mandona que impõe essa agonia.
Bossy life that imposes this agony.
É trabalho o dia inteiro, e sofrimento todo dia.
It's work all day long, and suffering every day.
E ela manda e desmanda na gente,
And it rules us and bosses us around,
Desanda, e não que não anda pra frente.
Falls apart, and doesn't see that it's not moving forward.
É quente... Brasil tropical. Errou, infernal.
It's hot... Tropical Brazil. It's wrong, it's hell.
Normal, não tem perdão. É benção e tchau.
Normal, there's no forgiveness. It's a blessing and goodbye.





Writer(s): Moita, Síntese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.