Síntese - Carta aos Caçadores de Leão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Síntese - Carta aos Caçadores de Leão




Carta aos Caçadores de Leão
Letter to the Lion Hunters
Dilema de brasileiro que escuta o galo cantar
Dilemma of a Brazilian who hears the rooster sing
De longe eu vi igual rapina
From afar, I saw like a bird of prey
Nem toda alma aqui é negra
Not every soul here is black
Todas o mesmo valor, que uns esquece da cor
All have the same value, only some forget about color
E o meu primo, conseguiu ser gente fina porque escondeu bem sua dor
And my cousin, only managed to be a fine gentleman because he hid his pain well
Sequela da pátria favela, sua mãe
Sequela of the homeland's slum, your mother
Mulher que mata um leão, mais de um por dia
A woman who kills a lion, more than one a day
E por quê? Se é o que viemos pra ser, na selva
And why? If that's what we came to be, in the jungle
Matar pra comer e não esboça nem um sorriso
Kill just to eat and doesn't even sketch a smile
Assassino triste e racional
Sad and rational assassin
Tem mais, deixe com o tempo o Sol em paz
There's more, leave the Sun in peace for now
"Mas é um animal"
"But it's just an animal"
Vejo a virtude de um rei
I see the virtue of a king
Quero o que o Senhor via pra nós
I want what God saw for us
Vou ser um leão todo dia que é pra reinar nessa terra sem guerra
I will be a lion every day to reign in this land without war
Sabedoria
Wisdom
"O bicho nem sabe falar, e é a gente que pensa menos?"
"The beast does not even know how to speak, and we are the ones who think the least?"
"Pensando bem, deixa pra lá, tanto faz. Pelo menos inventamo o avião"
"Thinking about it, never mind. At least we invented the airplane"
Roubamo o céu de quem voa ao pensar que os anjos não viam
We stole the sky from those who fly by thinking that the angels were not watching
Enquanto os pássaros vinham não pra ensinar a sermos pássaros
While the birds came not to teach us to be birds
Nem pôr em seu caminho semáforos
Nor to put traffic lights on their path
Nem transformar floresta em fósforos
Nor to transform forests into matches
Escravizamos os irmãos afros e a troco de quê?
We enslaved our African brothers and in exchange for what?
A custa de quê? É Conforto?
At what cost? Is it Comfort?
Anjos que antes de encarnar fizeram figas pro aborto
Angels who made figs for abortion before being incarnated
Deu sorte os que nasceu morto
The ones who were born dead were lucky
500 anos atrás a nossa terra era salva
500 years ago our land was saved
Mais que navios no cais, levaram a salvação
More than ships in the docks, they brought salvation
Erramos alvos demais
We missed too many targets
A Paz que era evolução
Peace, which was evolution
Moleque hoje sem noção, não entende um A do dicionário
Kid today with no sense, doesn't understand an A from the dictionary
Quer Paz, Justiça e Liberdade?
Do you want Peace, Justice and Freedom?
Começa a ver que o vidão que dão na televisão não passa de morte
Start to see that the life they show on television is nothing but death
Vida pra mim é dos índio, mando um salve pros forte
Life for me is from the Indians, I send a greeting to the strong
Que escondidinho na Amazônia vive em choque
Who hidden there in the Amazon live in shock
Do demônio americano vir com as tropa de choque
Of the American devil coming with the riot troops
Irmãos, sejam leões, espíritos de aldeões
Brothers, be lions, spirits of villagers
Que grandes templos se construam, mas em nossos corações
May great temples be built, but in our hearts





Writer(s): Leonardo Irian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.