Síntese - Coringa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Síntese - Coringa




Coringa
Joker
Mais um caipira da mata sagrada pra selva profana
Another hillbilly from the sacred forest to the profane jungle
Respirando inveja e fumaça ao invés de prana
Breathing envy and smoke instead of prana
Sem cama, but, nem grana
No bed, but, nor money
a gana
Just the hunger
E um caderno com a minha sina em melodrama
And a notebook with my fate in melodrama
- "Então explana"
- "So explain"
Subi o monte, a voz me disse:
I climbed the mountain, the voice told me:
- "Não se cale, não pare"
- "Don't be silent, don't stop"
Desci do monte
I came down from the mountain
Fiz cês descer do salto e olhar pro Vale
I made you guys come down from your high horse and look at the Valley
Quanto vale o show?
How much is the show worth?
Quanto vale meu talento?
How much is my talent worth?
Quanto custou pra nós tudo que ficou naquele tempo?
How much did everything that stayed in that time cost us?
Trouxe no peito o sonho de várias alma
I brought in my chest the dream of several souls
Viram vingar e dar fruto
They saw it avenge and bear fruit
Parimos uma verdade sem amarras
We gave birth to a truth without strings
Nunca mais ouvi falar de alguém que vem pra aqui
I never heard of anyone coming to be here again
Do jeito quе eu queria ouvir
The way I wanted to hear
- "Lembra disso, nós omisso"
- "Remember this, we omitted"
Miragеns pelo chão de Sampa
Mirages on the floor of Sampa
Mensagens pelo céus do Vale
Messages through the skies of the Valley
Mano eu tive um sonho real
Bro, I had a real dream
Um delírio lógico
A logical delirium
Juntei os escrito da sul
I gathered the writings from the south
E da leste os apócrifos
And from the east the apocrypha
Com a minha vida num pen drive eu disse:
With my life on a pen drive I said:
"Inglês... Eu tenho um Plano de Vôo, fei
"English... I have a Flight Plan, ugly
Vem que eu Projeto a Nave"
Come, I'll Design the Ship"
Atravessei espelho, parede, barreira
I crossed mirrors, walls, barriers
Me deram as chaves
They gave me the keys
Arranquei as traves
I tore down the beams
Saímos da trincheira
We left the trench
Com as linhas demarquei em território nacional
With the lines I demarcated in national territory
Pro tolo: "Transtornado"
For the fool: "Deranged"
Pro sensível: "Genial"
For the sensitive: "Brilliant"
Uma nova consciência nessa arte (Uau!)
A new consciousness in this art (Wow!)
Subversão
Subversion
Na obra da elevação eu fiz minha parte
In the work of elevation I did my part
Eu cruzei a Dutra pra
I crossed Dutra over there
Eu movi montes
I moved mountains
E houve noites que não tava bom pra cantar
And there were nights that weren't good for singing
Mas se Deus quis assim, meu bem
But if God wanted it that way, my dear
De onde eu vim cada um luta pela vida com as batida que tem
Where I came from, everyone fights for life with the beats they have
Então
So
Quero me erguer
I want to rise
E se chorar que valha a pena
And if crying is worth it
Rouba a cena
Steal the scene
Quem é louco não se aguenta
Those who are crazy can't help themselves
Deus mostrou o Rap
God showed Rap
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool
Quero me erguer
I want to rise
E se chorar que valha a pena
And if crying is worth it
Rouba a cena
Steal the scene
Quem é louco não se aguenta
Those who are crazy can't help themselves
Deus mostrou o Rap
God showed Rap
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool
Amém
Amen
Melhor pensei, Rap cantei
Better thought, Rap I sang
Gritei: Amem
I shouted: Love
Pras palavras que vale o que vem
For the words that only what comes is worth
Não era bem o que eu pensava
It wasn't quite what I thought
O que eu busquei ninguém buscava
What I sought, no one sought
O circo me matou por dentro
The circus killed me inside
O palco me sugava
The stage sucked me in
"Que que o Max ia pensar disso tudo, mano?
"What would Max think of all this, bro?
Que que o Léo faria no meu lugar?
What would Leo do in my place?
É outro mundo
It's another world
Vou voltar beber fumar, se foda
I'll go back to drinking and smoking, fuck it
Síntese é foda
Synthesis is awesome
É a minha cota até a minha hora de estourar"
It's my quota until my time to explode"
Mas o tempo vai passar...
But time will pass...
Verdadeiro alquimista
True alchemist
Tudo voa do lugar
Everything flies out of place
O bêbado equilibrista
The drunken tightrope walker
Ver a mentira acontecer corrói o sonho de verdade
Seeing lies happen corrodes the dream of truth
De justiça, de vida e de liberdade
Of justice, of life and freedom
Dinheiro vai e vem
Money comes and goes
E não ver o quadro mudar
And not seeing the picture change
Faz anestesiar
Just makes it numb
Até a hora embarcar pro próximo
Until it's time to board the next one
Show do palhaço que enche de lágrima a garrafa de pinga
The clown's show that fills the bottle of cachaça with tears
Ai vira artista ou vira o coringa
Oh, you either become an artist or become the joker
- "O Léo fico loko, fei, era
- "Leo went crazy, ugly, it's over
Se você não se segurar ninguém prospera aqui"
If you don't hold on, no one prospers here"
quero por um fim nessa espera de não sei o que
I just want to put an end to this waiting for I don't know what
Falar ou ser o que pra quem sentir o que, fei?
To speak or be what for whom to feel what, ugly?
Tudo muda, o rap muda, a gente muda
Everything changes, rap changes, we change
Não é capaz de amar o mundo como é?
Not able to love the world as it is?
Então se muda
So change yourself
O real é maldito, eu tenho dito
The real is cursed, I have said
Não precisa mais de bala pra calar ninguém
You don't need bullets to silence anyone anymore
É deixar rico
Just leave them rich
Eu morro sem mas não faço som escroto
I die without but I don't make crappy sound
Subi no topo eu pixei: "Vida longa aos bicho solto"
I went up to the top I graffitied: "Long life to the loose animals"
No calor da guerra fria eu fiz brotar
In the heat of the cold war I made it sprout
Síntese Matrera nos falante da glória pra eternizar
Síntese Matrera in the speakers of glory to eternalize
Na humildade, foda-se
In humility, fuck it
Trago no DNA
I bring in the DNA
A ciência da destreza
The science of dexterity
O manuseio milenar
The millenary handling
Hip-Hop secular
Secular Hip-Hop
E eu dez mantendo o assunto
And I've been keeping the subject going for ten
E pesa no conjunto se eu paro pra respirar
And it weighs on the whole if I stop to breathe
Então, vão pra achar
So go and find
A trilha dos caipiras aberta do ano doze pra
The hillbillies' trail has been open since year twelve
a música que soa
Only the music that sounds
Até quando eu não sabia nada não era à toa
Even when I didn't know anything it wasn't for nothing
Palavras são pessoas perdidas nesse mundão
Words are people lost in this world
E poucos tem um significado digno
And few have a worthy meaning
E eu não vim pra predicado
And I didn't come to predicate
Sob o signo de virgem
Under the sign of Virgo
Até que o corpo vire
Until the body turns to dust
Eu vou voltar pra minha origem
I will return to my origin
o ohm
Only the ohm
o som
Only the sound
Only
Quero me erguer
I want to rise
E se chorar que valha a pena
And if crying is worth it
Rouba a cena
Steal the scene
Quem é louco não se aguenta
Those who are crazy can't help themselves
Deus mostrou o Rap
God showed Rap
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool
Quero me erguer
I want to rise
E se chorar que valha a pena
And if crying is worth it
Rouba a cena
Steal the scene
Quem é louco não se aguenta
Those who are crazy can't help themselves
Deus mostrou o Rap
God showed Rap
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool
Fez do corpo a ferramenta
Made the body the tool





Writer(s): Neto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.