Síntese - Cúmplices de Cárcere - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Síntese - Cúmplices de Cárcere




Cúmplices de Cárcere
Prison Accomplices
SÍNTESE
SYNTHESIS
Então me diz por que não passa
So tell me why it doesn't fade,
Essa dor que arrasa
This pain that lays waste.
Nova aurora, e agora?
New dawn, what now?
Ao retorcer na cova rasa, bora
Twisting in the shallow grave, come on,
Tenta entender o que os olhos não podem sentir,
Try to understand what the eyes cannot feel, huh?
Tenta sentir o que não se omite, me evite
Try to feel what is not omitted, avoid me.
O que não pra enxergar nunca vai ver
What you can't see, you'll never perceive.
Persuadir é corromper
To persuade is to corrupt,
Arma pra se fazer entender
A weapon to make oneself understood.
Abstrair pra evitar, tentar
Abstracting just to avoid, to try.
Minha parcela a quem me vela
My share to those who watch over me,
Trago daqui muito a requisitar
I bring from here much to demand,
Mais a quitar
More to settle.
Imaginou, morrer cedo?
Did you imagine, dying young?
Fantasmas, medos
Ghosts, fears,
Determinou quem contaminou os seus enredos
Determined who contaminated your plots.
Distorcem, pros que abraçam
They distort, for those who embrace,
Pra que lado torcem, hã?
Which side do they twist for, huh?
Você é o centro desse universo
You are the center of this universe,
Intervenção, mantenho imerso
Intervention, I keep immersed,
Da vida um terço verso e te ofereço
A third of life, verse, and I offer it to you.
E não pago seu preço, apóstatas
And I don't pay your price, apostates.
Dobro a aposta, quer minha resposta?
I double the bet, you want my answer?
Minha vida é bosta
My life is shit,
Satisfeito?
Satisfied?
Não tem efeito
It has no effect,
Selva de pedra endurece o peito
The concrete jungle hardens the chest,
O meu queima ao fogo santo
Mine burns with holy fire.
Da sua dor eu sinto um tanto
Of your pain, I feel a bit,
Interno o pranto, externo o canto, ha
Internalize the cry, externalize the song, ha.
Rasgando malhas na reconstrução do manto
Tearing meshes in the reconstruction of the mantle.
Tempos de uns dois mil e dez
Times of about two thousand and ten,
A caneta pisa o cosmos à planta dos pés
The pen steps on the cosmos at the soles of the feet.
Um pouco desse revés
A little bit of this setback,
Ferro quente a chão de mármore
Hot iron on the marble floor,
Lástimas de um cárcere
Laments of a prison.
O demônio à sombra de um mártire
The devil in the shadow of a martyr,
Põe vaidade na miséria pra se ver
Puts vanity in misery to see itself,
E o memo medo de um futuro que assustou Lúcifer
And the same fear of a future that scared Lucifer.
Antes que o mundo acabe no corrompimento
Before the world ends in corruption,
Voltar no tempo antes que o céu desabe no lamento
Go back in time before the sky collapses in lament,
Desfalecer, ao renascer desague
To faint, upon rebirth, drain,
No mar que abre
Into the sea that opens,
É o que me cabe
It's what's left for me.
A luz que invade celas
The light that invades cells,
De um barco a vela avistei o farol
From a sailing boat, I saw the lighthouse,
Um gesto sutil apaga o pavio
A subtle gesture extinguishes the wick,
Explode abaixo do sol
It explodes under the sun.
Da laje uma miragem
From the slab, a mirage,
Um corte desse cerol
A cut from this cerol,
O perfume é doce
The perfume is sweet,
Ilude meu cardume no anzol
It deceives my school on the hook.
Então na roda dos amigos
So in the circle of friends,
Com os melhores ouvidos ouvi
With the best ears, I heard,
Sonhei, me vi, sintonizei o meu céu
I dreamed, I saw myself, I tuned into my sky.
Pra quem se viu, doce agonia do fél
For those who saw themselves, sweet agony of bile.
O poder transformador sempre a frente do olhar
The transformative power always in front of the gaze,
A maior busca é por essência
The greatest search is for essence,
A glória é acreditar
Glory is to believe.
Pra construir um novo mundo
To build a new world,
Ao menos o imaginar
At least to imagine it,
É luzir a natureza de amar
Just shine the nature of love.
Vão buscar plenitude até encontrar
They will seek fullness until they find,
O melhor estado da razão
The best state of reason.
Mundo de ninguém tem razão
Nobody's world has reason,
Sou de ninguém na sua mão
I'm nobody's in your hand,
Sou perseverança no amor
I am perseverance in love.





Writer(s): Dario, Leonardo Irian, Neto, Spektrum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.