Lixo fedido, humanidade, fala a verdade, não irradia luz, me impus. É, dia corrido.
Stinking garbage, humanity, speak the truth, it does not radiate light, I impose. Yes, a rushed day.
Seguindo o fluxo, vida circular. Nascer, crescer, morrer. Viver: caso particular.
Following the flow, circular life. To be born, to grow, to die. To live: a particular case.
Inteligencia não é escolar. (A lá) Dinheiro move mundo em tudo
Intelligence is not scholastic. (A lá) Money moves the world in everything
Sobrevivencia é que faz circular...
Survival is what makes it circulate...
Se pá apego ao ego independente, sei lá!
Perhaps attachment to the independent ego, I don't know!
Ao que é dependente: tudo demais é droga, pode pá.
To what is dependent: everything else is a drug, it can stop.
Se joga pra não ser julgado. Deus advogado, jogo prorrogado após a morte não serei interrogado, não, não tive sorte e pronto.
Play hard to avoid being judged. God is a lawyer, the game is extended after death. I will not be interrogated, no, I was not lucky and that's it.
Conto com o que tô ligado, mano. Mundo imundice, polícia imundo.
I count on what I'm connected to, my friend. Worldly filth, filthy police.
Rato, acata o desacato, quem se perdeu sempre destrata, tira a pata, se quiser mata é fato.
Rat, accept the contempt, he who is lost always disrespects, take your paw away, if you want to kill, it is a fact.
Pôs o pé pra fora é predador ou caça. Desumano.
Putting your foot out is predator or prey. Inhuman.
Ser humano, extinta raça. Quem traça a meta do seu sonho faz o plano pessoal!
Human being, extinct race. The one who traces the goal of his dream makes a personal plan!
Não é pessoal tá nesse plano, mano. Cano cospe viagem astral
It is not personal to be on that plan, man. A pipe spews out an astral journey
Dano vital, real, qualquer existência sente a perda.
Vital damage, real, any existence feels the loss.
Um mal que herda do passado, Africa. O mais prejudicado, atrasado, continente gueto, preto... Levaram o teto. Furacão sistema. Abortaram o feto!
An evil that was inherited from the past, Africa. The most disadvantaged, backward, ghetto continent, black... They took the roof. Hurricane system. They aborted the fetus!
Bebê proveta, no papo reto, é treta. Não abraço. Me contorço, mas não torço o braço.
Test tube baby, in plain talk, it's a farce. I don't embrace it. I twist, but I don't twist my arm.
A morte ao fracasso. Eu sei a vida é dom, babylon quem é teu rei?
Death to failure. I know life is a gift, Babylon who is your king?
(Se é que alguem pode responder)
(If anyone can answer)
Presa, lata, desavença, droga, maço. Animal. Fadado a existir no mesmo lote de espaço.
Prey, tin, disagreement, drug, pack. Animal. Destined to exist in the same lot of space.
Exercendo o alter-ego, surdo e sujo de vaidade.
Exercising the alter-ego, deaf and dirty with vanity.
Seu centro de gravidade até vim à tona o ponto cego
His center of gravity even came to the surface as a blind spot
Do ponto de vista da sua zona de conforto! Devido à vista indevida do ponto o pitaco torto.
From the point of view of his comfort zone! Due to the undue view from the point the crooked opinion.